Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 1:29 - Gilaki New Testament

29 عیسا کنیسه‌ جَا بأمؤ بیرون و دفأتن یعقوب و یوحنا اَمرأ بوشؤ شمعون و آندریاس خأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 هَطو کی کنیسه جأ بیرون بموییدی، یعقوب و یوحنا اَمرأ بوشوییدی شمعون و آندریاسٚ خانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 عیسی درجا عبادتگاهَ جی بیرون بومَه، یعقوب و یوحنا امره شَمعون و آندریاس خونه بوشؤن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 وقتی عیسی عبادتگایَ تَرکا کود، درجا یعقوب و یوحنا مرا شَمعون و آندریاسِ خانه بُشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 1:29
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین همٚتأن بوشؤده کفرناحومٚ شهر، شبّأت روجٚ صُبٚ رِه بوشؤده کنیسه‌. اویَه عیسا خودا پیغأمَ مردومٚ رِه وأگویا بوکود.


او کنیسه‌ دورون ایتأ مردأی ایسأبو کی پٚلیدٚ روح دأشتی. اون وختی عیسایَ بیدِه ایوأرکی ایجگره بٚزِه:


پور زمأت نوبوسته کی عیسا کأرأنٚ خٚوٚر جلیلٚ اوستأنٚ همه جأ بیپیچسته.


وختی فأرٚسِده بٚخأنه، بیدِده کی شمعونٚ زن‌مأر تب بوکوده و خوفته دفأتن عیسایَ وأخٚوٚرَ کودٚد.


امّا عیسا اونَ بوگفته: «روباهأن خوشأنٚ رِه لأنه دأرٚد و پرنده‌یأن هم، فک بٚنأ دأرٚد؛ امّا اینسأنٚ پٚسر، جأیی نأرِه کی حتّا خو سٚرَ اویَه بٚنه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ