Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:6 - Gilaki New Testament

6 پس اَسه شٚمٚره ثأبیت کونم کی اینسأنٚ پٚسر . اَ دونیأ دورون، ایقتدأر دأره گونأیأنَ بٚبخشه.» بأزون وأگردسته فٚلجٚ مردأکٚ ور و بوگفته: «ویریز تی جیگأیَ جمَ کون و بوشو بٚخأنه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 هسأ شِمره ثابت کونم کی اینسأنٚ پسر زیمینٚ سر اَ حقَ دأره کی گونایأنَ ببخشه.» بأزین او شخصٚ ایفلیجَ بوگفته: «ویریز، تی رختخوابَ اوسأن بوشو بخانه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 الؤن اینه واسه که بدؤنین که انسؤنِ ریکه، ایی قدرت دئنه که زمینِ سر، گوناهونِ ببخشه»- فلج مردکاکه بوته:- «ویریس، تی جاجیگه ویگیر و بشو خؤنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 ولی اَنِ واسی کی بدانید انسانِ پسر، اَ قدرتَ دَره کی زمینِ سر، گُنائانَ ببَخشه» - ایفلیجِ مرداکَ بگفت: - «ویریز، تی جیگایِ اوسان و بخانه بوشو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اونی آوأزه سوریه همٚتأ شرأنٚ جَا بیپیچسته، و مردوم همٚتأ نأخوش احوألأنی کی جوروأجور درد و مرض دأشتید، و دیو بٚزِکأن، غشی آدمأن و معلولأنَ عیسا ورجأ اَوٚردیدی و اون اوشأنَ شفأ دٚئی.


ولی عیسا اونَ بوگفته: «شألأن خوشأنٚ رِه لأنه دأرٚده و پرنده‌یأنم، فک؛ ولی اینسأنٚ پٚسر. جأیی نأرِه کی حتّا خو سٚرَ اونٚ رو بٚنه.»


بأزون ایتأ فٚلجٚ مردأکَ کی دوشٚکٚ سٚر درأزَ کٚشه دأشتی، اونی ورجأ بأوٚردٚد. عیسا وختی اوشأنٚ ایمأنَ بیدِه، او فٚلجٚ مردأکٚ بوگفته: «زأی جأن، نأاومید نوأبوستن! تی گونأیأن بٚبخشه بوبوستده!»


کویتأیَ شأ رأحتتر گفتن؟ اَنکی بٚگم "تی گونأیأن بٚبخشه بوبو"، یا اَنکی بٚگم "ویریز رأ بوشؤ"؟


او مردأی جٚه خو جأ وأز بوکود و بوشؤ بٚخأنه!


اَسه شٚمٚره نیشأن دٚهٚم کی اینسأنٚ پٚسر اَ دونیأ دورون اَ ایختیأرَ دأره کی گونأیأنَ بٚبخشه.» بأزین وأگردسته و هو چولأقٚ مردأکَ بوگفته:


«مگه اون خودایه کی اَجور گب زٚنِه؟ اَن کوفره! جغرز خودا کی تأنه اینسأنٚ گونأیأنَ بٚبخشه.»


فریسیأن و کأهینأن کی اویَه ایسأبید، خوشأنی اَمرأ فیکر بوکودٚد: «چی کوفری! اَ مردأی خؤرَه کی دأنه؟ جٚه غیرٚ خودا کی تأنه اینسأنٚ گونأیأنَ بٚبخشه؟»


من اَشأنَ همیشٚکی زٚندیگی بٚخشم کی هیوخت هلأکَ نٚبٚد. هیکسٚم نتأنه اَشأنَ می دٚسٚ جَا فأگیره.


چونکی تو تومأمٚ دونیأ مردومٚ زٚندیگی ایختیأرَ اونَ فأدأیی؛ و اونم همٚتأ اوشأنی‌یَ کی اونَ بٚبخشِئی، همیشٚکی زٚندیگی بخشه.


و اونَ ایختیأر فأدَه کی مردومأنٚ قیضأوت بوکونه، چونکی اینسأنٚ پٚسره.


عیسا بٚفرمأسته: «ویریز، تی جأیَ جمَ کون و بوشو بٚخأنه!»


و اونَ خو رأستٚ دٚسٚ ور بینیشأنِه، سٚربولندَ کود کی پأدیشأ و نیجأت بٚدأ کس بٚبه و ایسرأییلٚ قوم توبه کودنٚ رِه فورصت بٚدأرٚد کی اوشأنی گونأیأن بٚبخشه بٚبه.


پطرس اونَ بوگفته: «اَی اینیاس، عیسای مسیح تٚرَه شفأ دِهه! ویریز و تی جأیَ جمَ کون!» اونم دفأتن شفأ بیگیفته.


او وخت کی شومأن اینفرَ بٚخشیدی، منم اونَ بٚخشم. و اگه اینفرَ من بٚبخشم، اگه مسیح وئأله و شیمی خأطرٚ وأسی بٚخشم، البت اگه فیکر کونیدی می بٚخشئن رأس‌رأسِی لأزیم ایسه.


اَمأن مسیح سفیرأن ایسیم. خودا بوسیله اَمأن شیمی اَمرأ گب زٚنِه. او وخت کی اَمأن ایچی جٚه شومأن خأییم اَنٚ مأنه کی مسیح اونَ جٚه شومأن خأیه. هنٚ وأسی، جٚه اونی ور جٚه شومأن خأییمی کی خودا لطف و محبتَ رٚدَ نوکونید و اونی اَمرأ آشتی بوکونید.


و در عوض کس‌کسٚ اَمرأ مهرٚوأن و دیلسوج بیبید و کس‌کسَ بٚبٚخشید، هطو کی خودایٚم، مسیحٚ وأسی شٚمٚره بٚبخشه.


و آدمأنٚ کردکأرأنَ تحمول بوکونید و آمأده بیبید کی اَشأنَ بٚبٚخشید. هیوخت کس‌کسٚ جَا کینه بٚدیل نیگیرید. جٚه خأطرٚ نٚبٚرید کی مسیح شٚمٚره بٚبخشه؛ پس شومأنم وأستی البأقیأنَ بٚبٚخشید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ