Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:30 - Gilaki New Testament

30 ایوأرکی اوشأنی چومأن وأزَ بوسته و بتأنستد بیدینٚد! عیسا تأکیدٚ اَمرأ اَشأنَ بٚفرمأسته: «اَ موضو‌یَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونٚد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 هو وخت اوشأنٚ چومأن وازَ بوسته. عیسی اوشأنَ اصرارٚ اَمرأ بفرمأسته: «مواظب بیبید هیکس اَ ماجرا جأ وأخبرَ نبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 هوموقع اوشونه چیشمون بازَ بوُ. عیسی اوشونِ اصرار اَمره، اَمر بفرماسته: «مراقب ببین که کسی از ایی اتفاقَ جی واخُوبَ نبی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 هوموقع اَشانِ چومان وازَ بو. عیسی اوشانَ تأکید بُکود و بگفت: «بپائید هیکّس جه اَ جریان واخُب نبه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:30
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی تأکیدٚ اَمرأ اوشأنی جَا بٚخأسته کی هیکسٚ رِه نٚگد کی اون کیسه.


وختی کی کوه جَا بیجیر اَمؤندوبود، عیسا اَشأنَ بٚفرمأسته: «اونچی کی بیدِییدی هیکسٚ رِه هیچی نیگید تأ او زمأت کی اینسأنٚ پٚسرَ، مٚردنٚ پٚسی زٚنده به.»


بأزین عیسا اونَ بٚفرمأسته: «تی حواس بمأنه هیکسٚ اَمرأ اَ ایتفأق گبَ نٚوأزئن؛ بلکی کأهینٚ ورجأ بوشؤ کی تٚرَه موعاینه بوکونه، و او پیشکشی‌یَ کی موسا شفأ بیأفته جوذأمیأنٚ رِه تعیین بوکوده، تی اَمرأ ببر کی همه کسٚ رِه ثأبیت بٚبه کی شفأ بیأفتی.»


وختی کی عیسا اونَ اوسه کودأندوبو خٚیلی تأکیدٚ اَمرأ اونٚ بٚفرمأسته:


ولی عیسا خٚیلی تأکید اَمرأ اوشأنَ فرمأستی کی مردومٚ ورجأ نٚگد اون کیسه.


عیسا خٚیلی تأکید اَمرأ اوشأنَ بٚفرمأسته کی اَ مأجیرأیَ هیکسٚ رِه نٚگد و بوگفت کی دوخترئکَ خوردنی فأدٚد.


عیسا اونٚ بٚفرمأسته: «اَ مأجیرأیَ هیکسٚ اَمرأ وأگویا نوأکودٚن، بلکی بوشو کأهینٚ ورجأ کی تٚرَه موعأینه بوکونه. هو قوربأنی کی موسا جوذأمیأنٚ رِه کی خُبٚ بٚدأ موشخص بوکوده، خودتٚ اَمرأ ببر کی ثأبیت بٚبه شفأ بیأفتی.»


اونی پئر و مأر قأقٚ بوستٚد، امّا عیسا اوشأنَ قٚدٚغٚن بوکود کی کسی‌یَ نٚگد چی ایتفأق دکفته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ