Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:18 - Gilaki New Testament

18 هنو عیسا گب تومأنَ نوبوسته بو کی او محلٚ کنیسه‌ رئیس بأمؤ و اونی ورجأ زانو بٚزِه، بوگفته: «می دوختر هَسأ بٚمٚرد. ولی اگه فقد بأیی و تی دٚسَ اونی رو بٚنی، تأنی اونی زٚندیگی‌یَ وأگردأنی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 هَطویی کی عیسی اوشأنٚ رِه گب زِئن دوبو، ایتأ جٚه کنیسه رئیسأن اونٚ ورجأ بمو و عیسی پا جیر زانو بزه و بوگفته: «می دُختر هسأ بمرده. ولی خوأهش کونم بیأ و تی دسَ اونٚ رو بنه تا زنده ببه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 حله عیسی ایی گبونِ اوشونه بِه زِدبو که یکته از رئیسؤن اونه ورجه بومَه و اونه جلو زانو بزه و بوته: «می لاکوی هی الؤن بمورده. ولی بیه و تی دستِ اونه رو بنی که زنده بنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 هو موقع کی عیسی اَ گبانَ اوشانِ ره زئن دوبو ایتا جه رئیسان، اونِ ورجه بامو و اونِ جُلُو زانو بزه و بگفت: «می کُرِی الان بمَرد. با اَ حال بیا و تی دَسَ اونِ سر بنه کی زنده خوائه بوستن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:18
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین اوشأنی کی لوتکأ دورون ایسأ بود، اونَ پرستٚش بوکودٚد، قأقَ بوستٚده و بوگفتد: «رأس‌رأسِی کی تو خودا پٚسری.»


بأزون او زنأی عیسا پأ ور خأکٚ سٚر بٚکٚفت و ایلتمأس بوکود، بوگفته: «آقأ جأن، خأهیش کونم مٚرَه یاور بٚدٚن.»


وختی کوه جَا بیجیر بأمؤده، ایتأ پیله جِمئیتَ بیدٚ‌د. ایتأ مردأی جٚه او دورون بأمؤ، عیسا ورجأ زانو بٚزِه و بوگفته:


بأزون یعقوب و یوحنا مأر، زبدی پٚسرأن، خو دوتأ پٚسرَ عیسا ورجأ بأوٚرده، اونٚ ور زانو بٚزِه و خأهیش بوکود کی اونی خأهیشَ انجأم بٚدأ.


وختی عیسایَ اویَه بیدِده، اونَ پرستٚش بوکودٚد، ولی بعضی جٚه اوشأن شک دأشتیدی کی اون هو عیسا بٚبه.


ایوأر کی ایتأ جوذأمی مردأی اونَ نیزدیکَ بو و اونی ورجأ زانو بٚزِه و بوگفته: «اَی آقأ، اگه بٚخأیی، تأنی مٚرَه شفأ بٚدی، پأکَ کونی.»


شأگردأن اونَ نیزدیکَ بوستٚد و بیدأرَ کودٚد، ایجگره اَمرأ بوگفتد: «اوستأد، اَمی دأد فأرٚس؛ پور بأقی نییٚه غرقَ بیم!»


هطو تأزه شٚرأبَ کُئنه مشکأنٚ دورون دوئونکونٚده، چونکی مشکأن تأزه شرأبٚ فیشأرٚ وأسی دؤرسٚفه و هم مشکأن جٚه بین شٚده و هم شرأب حِیف به. تأزه شرأبَ وأستی تأزه مشکٚ دورون دوکودن، کی هر دوتأ سألیم بمأنٚد.»


بأزین عیسا ویریشت و خو شأگردأنٚ اَمرأ رأ دکفتد بٚشٚد اونی خأنٚه ور.


بأزین بٚفرمأسته: «بیشید بیرون. اَ دوخترئک نٚمرده؛ فقد خوفته!» ولی اوشأن اونَ رخشنَ گیفتٚد!


امّا او کنیسه‌ مٚسؤلٚ غیظَ گیفتٚه چونکی عیسا او زنأکَ شبّأت روجٚ میأن شفأ بٚدأ بو. پس غیظٚ اَمرأ او جِمئیتَ بوگفته: «هفته میأن شیش روج وأستی کأر کودن، اَ شیش روجٚ میأن بأیید شفأ بیأفید، امّا نه شبّأت روجٚ میأن.»


ایروج ایتأ جٚه یوهود قومٚ پیله کسأن عیسا جَا وأوٚرسِه: «اَی خوروم اوستأد چی وأ بوکونم کی اَبدی زٚندیگی بیأفٚم؟»


او شهرٚ دورونی، ایتأ رومی افسر، ایتأ غولأم دأشتی کی خٚیلی اونَ دوس دأشتی، او غولأم مریضٚ بوسته و مٚردأندوبو.


عیسا بٚفرمأسته: «من زٚندیگی و قیأمت ایسٚم. هر کی مٚرَه ایمأن بٚدأره، حتّا اگه بیمیره، ایوأردِه زٚنده بِه.


وختی مریم فأرٚسِه عیسا ورجأ، خؤرَه بِیگأده اونی پأ جیر و بوگفته: «آقأ جأن، اگه اَیَه ایسأبید، می برأر نمردی.»


وختی تورأت و پیغمبرأنٚ کیتأبأنٚ خأندن تومأنَ بوسته، کنیسه‌ رییسأن اَشأنٚ رِه پیغأم اوسه کودٚد، بوگفتٚده: «برأرأن، اگه خورومٚ گب دأریدی کی تأنه اَمٚرَه بأموجه، خأهیش کونیم اَمِرِه نقل بوکونید.»


او زمأتٚ میأن پوبلیوسٚ پئر تب و خونی اسهأل دأشتی. پولس اونی ورجأ بوشؤ و اونی رِه دوعأ بوکود و خو دٚسَ اونی رو بٚنأ و شفأ بٚدأ!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ