Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 9:15 - Gilaki New Testament

15 عیسا بٚفرمأسته: «ینی ایمکأن دأره کی، عروسی جشنٚ میهمأنأن تأ هو زمأت کی زأمأ اَشأنٚ اَمرأ ایسأ، عزأدأری بوکونٚد؟ ولی ایروج اَیِه کی زأمأ اَشأنٚ جَا فأگیفته به، هو زمأت، روزه دأرٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

15 عیسی وأگردسته بوگفته: «مگر به، مهمانأن عروسی دورونی تا زمانی کی داماد اوشأنٚ اَمرأ ایسَه عزاداری بوکونید؟ امّا زمانی فأرسه کی داماد اَشأنٚ جأ فیگیفته به. هو وخت روزه گیریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 عیسی جواب بده: «مگه بنه عروسی مَیمونؤن، تا وختی که، داماد ایشؤنِ اَمره ایسأ، عزاداری بکونَن؟ امّا زمونی رسنه که داماد ایشونَ جی هیته بنه، هوزمون روزه گینن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 عیسی جواب بدَه: «مگه بِه عروسی مِیمانان تا اُ زمات کی دولید اَشانِ اَمرایه، عزاداری بُکونید؟ ولی زماتی خوائه فارسِئن کی دولید اَشانِ جا فیگیفته بِه، اُ زمات روزه خوائید گیفتن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 9:15
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایروج یوحنا شأگردأن بأمؤده عیسا ورجأ، اونی جَا وأورسئده: «چٚره اَمأن و فریسیأنٚ روزه دأریم، ولی تی شأگردأن روزه نأرٚده؟»


«هیکس بوبوخوسته لیوأسَ، تأزه پأرچه‌یی کی هنو آب نوشؤکٚ اَمرأ، پینیک نٚزنه، چون وختی کی او پینیک آب بوشؤ، او کُئنه لیوأسٚ جَا بٚکنده به، و اونی پأرَه جیگأ ویشترَ به.


عیسا اَشأنَ بٚفرمأسته: «مگه ایمکأن دأره تأ او زمأتی کی زأمأ، جشن عروسی میهمأنأنٚ اَمرأ ایسأ، اوشأن روزه بٚدأرٚد؟ تأ وختی زأمأ اوشأنی اَمرأ ایسأ، نٚتأنٚده روزه بٚدأرٚد.


امّا ایروج اَیِه کی زأمأیَ اوشأنی جَا فأگیرٚده و او زمأت تأنٚده روزه بٚدأرٚد.


بأزین، اَ مأجیرأ وأسی خو شأگردأنَ بٚفرمأسته: «ایتأ زمأت فأرٚسِه کی آروزو دأرید حتّا ایتأ روج می اَمرأ بیبید، امّا شیمی اَ آروزو انجأم نیبه.


عیسا اوشأنی جوأب دئنٚ وأسی، اوشأنی جَا وأوٚرسِه: «آیا ایتأ عروسی میهمأنی میأن تأ وختی کی زأمأ اویَه ایسأ تأنید میهمأنأنٚ وأدأرید روزه بٚدأرٚد؟


امّا او زمأتی فأرٚسِه کی زأمأیَ اوشأنٚ جَا فأگیرده، هو زمأتٚ میأن روزه گیرده.»


ایتأ عروسی میأن، عروس شِه زأمأ ورجأ و زأمأ ریفِق اونی اَمرأ شأدی کونه. منم زأمأ ریفِقم و اونی خوشی اَمرأ خوشألی کونم.


بأزون هرتأ کیلیسا میأن، او مسیحیأن کی تجروبه دأشتیده بٚنأده کی ریش سیفید بٚبٚد. او وخت روزه بیگیفتٚده، اَشأنٚ رِه دوعأ بوکودٚد و اوشأنَ بیسپأردٚد او خوداوندٚ دٚس کی اونَ ایمأن دأشتیدی.


هنٚ وأسی، شومأن کی زن و مردیدی جٚه زنأشویی ایرتبأط کس‌کسٚ اَمرأ حذر نوکونید. مگه ایتأ چن وختٚ رِه و کس‌کسٚ سأزشٚ اَمرأ، کی بتأنید شٚمٚره روزه و عیبأدتٚ رِه وقف بوکونید. ولی اَ مودّتٚ پٚسی، ازسرنو زنأشویی عادی ایرتبأطَ شورو بوکونید، نٚبه کی شیمی نفسٚ رو حأکیم نوبوستنٚ وأسی شیطان شٚمٚره وسوسه میأن تأوٚده.


خستگی و سختی و نوخوفتنٚ اَمرأ خو بیگیفتٚم. ویشتأیی و تشنگی بٚکشِم و هیچی خوردنٚ رِه نأشتیم. خٚیلی وختأن زمستأنٚ سرمأیَ بودونٚ اَنکی می رخت وٚست بٚبه بوگذرأنِم.


او وخت فٚرٚشته مٚرَه بوگفته: «بینیویس: خوشبحألٚ اوشأنی کی بٚرّه عروسی جشنٚ رِه دعوت بوبوستٚد. اَنَ خودا فٚرمأیه.»


و من، یوحنا، اورشلیمٚ موقدسٚ شهرَ بیدِم کی جٚه آسمأن، جٚه خودا ورجأ بیجیر اَمؤیی. چی پورجلالٚ نمأیی بو! اورشلیمٚ شهر ایتأ عروسٚ مأنستَن خوشگل بو کی خؤرَه زأمأ دِئنٚ وأسی حأضیرَ کوده‌بی!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ