Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 27:54 - Gilaki New Testament

54 او رومی افسر و اونی سروأزأن کی عیسا جَا نیگهبأنی کودنَ عُهده دأشتید، اَ زیمین لرزه و ایتفأقأنٚ جَا وأشٚت بوکودٚد و بوگفتد: «رأس‌رأسِی اَ مردأی خودا پٚسر بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

54 وختی سربازأنٚ فرمأنده و اونٚ سربازأن کی مأمورٚ نگهبانی جٚه عیسی بید، زیمین لرزه و همه‌یٚ او ایتفاقأنَ بیده‌ییدی، خیلی بترسه‌ییدی و بوگفتیدی: «رأس رأسی اون خودا پسر بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

54 وختی سربأزؤنِ فرمؤنده و اونه نفرات که ماموریت نگهبؤنی عیسی جیِ داشتن، زمین لرزه و ایی همه اتفاقون بدئن، خیلی بترسِئن و بوُتن: «راست راستِ او خدا ریکه بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

54 وقتی سربازانِ فرمانده و اوشانی کی اون مرا ایسابید و عیسی پاستن ره مأمور بید، زمین‌ لرزه و تمان اَ جریاناتی کی دکفته بویَ بیده ئید، خَیلی بترسه ئید، بگفتید: «حئیقتن اون خُدا پسر بو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 27:54
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسا سأکیت بئیسأ. پیله کأهین اونَ بوگفته: «زٚنده خودا نأمٚ وأسی تی جَا خأیم کی جوأب بدی. تو مسیح، خودا پٚسر ایسی یا نه؟»


بأزین هویه اونی صلیبٚ دؤر بینیشتٚد و اونی جأن دئنَ فأندرستٚد.


بوگفتد: «تو کی خأستی معبدَ فوگوردأنی و سه روجٚ میأن اونَ دووأره چأکونی، خودتَ نیجأت بٚدٚن! اگه رأس‌رأسِی خودا پٚسری، صلیب جَا بیأ بیجیر!»


اون خودایَ توٚکول بوکوده، پس اگه خودا اونَ دوس دأره، وئأل اونَ نیجأت بٚدأ، چون ایدعأ کودی کی خودا پٚسره!»


هو دٚقّه، ایوأرکی معبد پرده جٚه بوجؤر تأ بیجیر دو پأرَه بو و چنأن زیمین لرزه بأمؤ کی سنگأنَ وأشکأفته،


اَ حأل میأن، اونی کی وسوسه کونه بأمؤ اونی دونبأل و بوگفته: «اگه خودا پٚسری، اَ سنگأنَ بوگو نأن بٚبٚد.»


وختی عیسا بوشؤ کفرناحومٚ شهر، ایتأ رومی افسر اونی ورجأ بأمؤ و مینّت خأهیشٚ اَمرأ اونَ بوگفته:


وختی رومی افسر صلیبٚ جیر، فأندرسته کی عیسا چوطو بٚمٚرده، بوگفته: «رأس‌رأسِی اَ مرد خودا پٚسر بو!»


همٚتأن ایجگره بٚزِدٚد، بوگفتد: «پس تو گی کی خودا پٚسر ایسی؟» بٚفرمأسته: «دوروسته، شومأن خودتأن بوگفتید کی ایسٚم.»


یوهودٚ پیله کسأن جوأب بٚدأده: «اَمی شریعتٚ قأنونٚ مأنستَن، وأستی بوکوشته بٚبه چونکی ایدعأ کونه کی خودا پٚسره.»


قیصریه شهر میأن ایتأ رومی افسر کُرنیلیوس نأم زٚندیگی کودی اون ایتأ هنگٚ فرمأنده بو، کی «ایتألیأیی هنگ» معروف بو.


پطرسٚ گبأن مردومٚ دیلٚ سٚر اَثر بٚنأ. بأزین، اونَ و البأقی روسولأنَ بوگفتٚده: «برأرأن، اَسه چی وأستی بوکونیم؟»


اونم دفأتن خو افسران و سروأزأنٚ اَمرأ بوشؤ جِمئیت ور. مردومٚ چوم کی سروأزأنَ دکفته، پولسٚ زِئن جَا دٚس فأکٚشِئده.


پولس ایتأ جٚه پأسبأنأنَ دؤخأده و بوگفته: «اَ جوأنَ فرمأنده ورجأ ببر، چونکی خأیه ایتأ موهیمٚ خٚوٚر اونَ فأدَه.»


بأزون فرمأنده دوتأ خو افسرانَ دؤخأده و اَشأنَ فرمأن بٚدأ، بوگفته: «دویستأ پیأده سروأز، دویستأ نیزه دأره سروأز و هفتأدتأ سوأرکأرٚ سروأز حأضیرَ کونید کی ایمشٚب سأعت نُه بٚشٚد قیصریه ور.


آخرپٚسی جوفت و جورَ کودٚد کی اَمٚرَه کشتی اَمرأ اوسه کونٚد ایتالیا. پولس و چنتأ دِه زندأنیَ فأدأده ایتأ افسرَ کی یولیوس نأم دأشتی و ایتأ جٚه امپراتوری گاردٚ افسران بو.


ولی یولیوس قوبیل نوکوده چونکی خأستی پولسَ نیجأت بٚدأ. بأزون تومأمٚ اوشأنی کی تأنستید شنأ بوکوندَ فرمأن بٚدأ وأز بوکوند آبٚ میأن و خوشأنَ خوشکی سٚر فأرٚسأنٚد،


ولی اون ایلاهی قودوسیتٚ جَا، خو جٚه مرگٚ پٚسی زٚنده بوستنٚ اَمرأ، ثأبیت بوکوده کی خودا پورقودرتٚ پٚسر ایسه، ینی اَمی خوداوند، عیسا مسیح.


هو وختٚ میأنی، ایتأ پیله زیمین لرزه ایتفأق دکفه کی ایتأ قیسمت جٚه ده‌تأ قیسمتٚ شهرٚ شینَ خأکٚ اَمرأ ایتأ کونِه و هفت هیزأر نفر بوکوشته بٚده. او وخت اوشأنی کی زٚنده بمأنستده، ترس جَا، آسمأنٚ خودایَ پرستٚش کونٚده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ