Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 27:46 - Gilaki New Testament

46 سأعت سه فأرٚسِئندوبو، عیسا ایتأ بولندٚ صدا اَمرأ ایجگره بٚزِه: «ایلی، ایلی، لَمّا سَبَقتَنی»، ینی «می خودا، می خودا، چٚره مٚرَه تنأ بٚنأیی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

46 نزدیک ساعتٚ سه، عیسی صدای بولندٚ اَمرأ فریاد بزه: «ایلی، ایلی، لَمّا سَبَقتَنی؟» ینی «خودایٚ من، خودایٚ من، چره مرَ تنها بنَه‌یی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

46 دوروبرِ ساعت سه بعدظهر، عیسی ژگله بزه: «ایلی، ایلی، لمّا سَبَقتَنی؟» یعنی «می خدا، می خدا، چرِء مه ویلَه گودی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

46 دوروَر ساعت سه بعدظهر بو کی عیسی ایژگره بزه: «ایلی، ایلی، لَمّا سَبَقْتَنی؟» یعنی «اَی می خُدا، اَی می خُدا، چره مَرا وِلا کودی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 27:46
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعضیتأن کی اویَه ایسأبود، گومأن کودید کی ایلیا نبی‌یَ دؤخأدأندٚره.


سأعتٚ سه بو، عیسا ایتأ بولندٚ صدا اَمرأ فریأد بٚزِه: «ایلوئی، ایلوئی، لَمَا سَبَقتَنی؟» ینی «می خودا، می خودا، چٚره مٚرَه جَا بٚنأیی؟»


بأزون عیسا ایجگره اَمرأ بوگفته: «اَی پئر، می روحَ تی دٚس ایسپأرم.» اَنَ بوگفته و بٚمٚرده.


اَنٚ اَمرأ اَسه، مسیح او زمأتی کی اَ دونیأ دورون زٚندیگی کودی، آرسو و آه و ایتأ جولفٚ غورصه اَمرأ، خودا درگأ دوعأ و مینّت کودی کی اونَ مٚردنٚ قودرتٚ جَا نیجأت بٚبخشه. خودایٚم اونی دوعأیَ، اونی کأمیلٚ فرمأن بردنٚ وأسی قوبیل بوکوده و انجأم بٚدأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ