متّی 27:24 - Gilaki New Testament24 وختی پیلأتُس بیدِه اونی ایصرأر کودن فأیده نأرِه، و حتّا ایمکأن دأره شورش رأ دکفه، دستور بٚدأ ایتأ کأسه آب بأوٚرٚد، و مردومٚ چومأنٚ ورجأ خو دٚسَ بوشؤست و بوگفته: «من اَ مردأکٚ خونٚ جَا، می دٚسَ بوشؤستم؛ دِه خودتأن دأنیدی!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)24 وختی پیلاطس بیده کی بیخودی تقلا کودَن دره و ترسهیی کی شورش ببه، آب بخوأسته و خو دسأنَ مردومأنٚ جُلُو بوشوسته و بوگفته: «اَ مردٚ خون می گردن نییه. خودتأن دأنیدی!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی24 پس پیلاتوس بدِه که اینه حقسعی فایده ندئنه، و حتی بده که شورش بودره، آؤ بخواسّه و خوشِ دستؤنِ مردومِ جلو بوشوسته و بوته: «ایی مرداک خون می گردن نیه. خودتؤن دؤنین!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان24 پس وقتی پیلاتُس بیده کی هچین سعی بُکوده و فایده ناره و حتی مردوم شورش کودن دَرید، آب بخواسته و خو دَسانَ مردوم جُلُو بُشوست و بگفت: «اَ مرداکِ خون می گردن نیه. خودِتان دانیدی!» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |