Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 26:52 - Gilaki New Testament

52 عیسا اونَ بٚفرمأسته: «تی شٚمشیرَ غلافَ کون. هر کی شٚمشیر فأکشه، شٚمشیرٚ اَمرأیم بوکوشته به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

52 ولی عیسی اونَ بفرمأسته: «تی شمشیرَ غلاف بوکون؛ چونکی هر کی شمشیر فأکشه، شمشیرٚ اَمرأیم کوشته به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

52 امّا عیسی بفرماسّه: «تی شمشیرِ غلافَ کون چونکه هر کس شمشیر هکشی، شمشیرِ اَمره​م بکوشته بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

52 ولی عیسی اون بگفت: «تی شمشیرَ غلافَ کون چونکی هر کی شمشیر فاکشه شمشیر مرا ئم بُکوشته به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 26:52
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی من گم کی شریرٚ آدمٚ روبرو نوأ ایسأن! اگه اینفر تی رأستٚ دیمٚ چٚک بٚزِه، او وٚرم وأگردأن اونی طرف.


جأن و دیلٚ ریفِقأن، هیوخت هیکسٚ جَا اینتقأم فأنگیرید، بلکی اونَ خودا عأدیلٚ غیظَ وأگوذأر بوکونید، چونکی موقدس کیتأبأنٚ دورون بینیویشته بوبوسته: «خوداوند فٚرمأیه: اینتقأم و جزأ می شین ایسه.»


مورأقٚب بیبید کی بدی‌یَ، بدی اَمرأ تلأفی نوکونید، بلکی حقٚ سعی بٚزنید همیشٚک تومأمٚ مردومَ و کس‌کسَ خُبی بوکونید.


اگه کسی شٚمٚره بدی بوکوده، اونٚ بدی نوکونید و اگه کسی شٚمٚره فأش بٚدأ، اونَ فأش ندید؛ بلکی اوشأنی رِه خوروم دوعأ و برکت بوکونید، چونکی خودا اَنٚ وأسی اَمٚرَه دؤخأده؛ بأزون خودا اَمٚرَه برکت دِهه.


اونی کی بینأ بوبوسته زندأن دکفه، زندأنی بِه، و اونی کی بینأ بوبوسته شٚمشیرٚ اَمرأ بوکوشته بٚبه، بوکوشته بِه. لأزیمه کی خودا موقدس قوم اَطوچی ایتفأق دورون قأیم بئیسٚد و وفأ بوکونٚد.


چونکی اوشأن تی پیغمبرأن و موقدسأنٚ خونَ فوکودٚده. پس اوشأنَ خون فأدأیی کی وأخورد، چونکی هن اَشأنٚ سزأیه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ