Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 25:46 - Gilaki New Testament

46 «همیشٚکی موجأزأتٚ اَجور کسأنٚ شینه، ولی همیشٚکی زٚندیگی خوروم آدمأنٚ شین به.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

46 بأزین اوشأن موجازاتٚ اَبدی دورون شیدی، امّا دوروستکارأن حیاتٚ اَبدی دورون.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

46 پس اوشون ابدی مجازات میئن دیرون شنن، امّا صالحون به زیندیگی ابدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

46 پس اوشان، ابدی مجازات درون شیدی، ولی صالحان ابدی زیندگی درون.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 25:46
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او وخت، خورومٚ آدمأن خوشأنی پئرٚ ملکوتٚ دورون، آفتأبٚ مأنستَن شبق زٚنٚد. هر کی گوش کأر کونه، بشتأوه!»


هو روجأنٚ دورون، اینفر بأمؤ عیسا ورجأ و وأوٚرسِه: «اوستأد، من چی خورومٚ کأر بوکونم کی بٚتأنم همیشٚکی زٚندیگی‌یَ بٚدأرم؟»


هر کی می وأسی خو برأر و خأخور، پئر و مأر و زأی، خأنٚه و زیمین جَا خو چومَ دٚوٚده، صد چندأن ویشتر یأفه و همیشٚکی زٚندیگیم بٚدٚس اَوٚره.


«بأزین اوشأنی‌یَ کی می چپٚ ور ایسأده، گم: "اَی لعنت بوبوسته‌یأن جٚه اَیَه بیشید و بیشید او آتشٚ دورون کی هیوخت خأموشَ نیبه کی شیطان و اونی فٚرٚشته‌یأنٚ رِه آمأدَه بوسته.


«جوأب دٚهٚم: "وختی می کوجه‌ترین برأرأنَ یاور ندأییدی، هچین مٚرَه یاور ندأیید."


جٚه اَن بوگذریم، ایتأ جولف درّه اَمٚرَه جٚه هم سیوأ بوکوده، جوری کی نه اَ طرفٚ آدمأن تأنٚد بأیٚد او طرف، و نه او طرفٚ آدمأن تأنٚد اَ طرف بأیٚد."


چونکی تو تومأمٚ دونیأ مردومٚ زٚندیگی ایختیأرَ اونَ فأدأیی؛ و اونم همٚتأ اوشأنی‌یَ کی اونَ بٚبخشِئی، همیشٚکی زٚندیگی بخشه.


هر کی خودا پٚسرَ ایمأن بأوٚره، همیشٚکی زٚندیگی دأره. ولی هرکی جٚه خودا پٚسر ایطأعت نوکونه، هیوخت همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأنگیره، بلکی خودا غضب اونی رو بأقی مأنه.»


امّا هر کی جٚه اَ آبی کی من فأدٚم وأخوره، هیوخت اونَ تشنَه نوکونه، بلکی اَ آب اونی دورون ایتأ چشمه مأنستَن بِه کی قُل زِئندره و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ اونَ بخشه.»


«حِئقتَ شٚمٚره گم: هر کی می گبأنَ بشتأوه و او خودایی کی مٚرَه اوسه کوده‌یَ ایمأن بأوٚره، همیشٚکی زٚندیگی‌یَ دأره و هیوخت خو گونأیأنٚ وأسی وأزخأست نیبه، بلکی جٚه هو وخت مرگٚ جَا نیجأت یأفه و همیشٚکی زٚندیگی‌یَ دوچوکه.


و خوشأنی قبرٚ جَا بیرون اَیٚده کی اوشأنی کی خُبی بوکودٚد، همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأرٚسٚد و اوشأنی کی بدی بوکودٚد، محکوم بٚبٚد.


اَندر اَ دونیأ چیزأن وأسی کی زود دٚوأره، فیکر نوکونید، بلکی شیمی قوّتَ همیشٚکی زٚندیگی رأ میأن ایستفأده بوکونید. اَ همیشٚکی زٚندیگی‌یَ اینسأنٚ پٚسر شٚمٚره بخشه، چونکی خودایٚ پئر خو تأیید مُهرَ اونی رو بٚزِه.»


چونکی اَن خودا خأسته ایسه هرکی اونٚ پٚسرَ بیدینه و اونَ ایمأن بأوٚره جٚه هو وخت همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأگیره. من قیأمتٚ روجٚ میأن اوشأنَ ویریزأنٚم.»


او وخت پولس و برنابا یأرستنٚ اَمرأ بوگفتٚده: «لأزیم بو خودا پیغأمَ اوّل شٚمٚره کی یوهودی ایسید فأرٚسأنیم. ولی هسأ کی شومأن اونَ قوبیل نوکودید، اونَ، اوشأنی‌ رِه کی یوهودی نییٚد وأگویا کونیمی، چونکی شومأن نیشأن بدأیید کی اَبدی زٚندیگی لیأقتَ نأریدی.


وختی اوشأنی کی یوهودی نوبود اَنَ بشتأوستٚده، خٚیلی خوشألَ بوستد و خوداوندَ اونی پیغأمٚ وأسی شوکر بوکودٚد، و اوشأنی کی اَبدی زٚندیگی وأسی سیوأ بوبوسته بود، ایمأن بأوٚردٚد.


«من اَ آقأیأن مأنستَن، ایمأن دأرم کی چی خورومٚ آدمأنٚ رِه و چی نأجورٚ آدمأنٚ رِه قیأمتٚ روج در پیش نٚهأ.


اَطو بو کی، هوطو کی گونأ مردومَ ریأسٚت کودی و اوشأنَ بردی مٚردنٚ ور، اَسه‌یٚم خودا عجیبٚ فیض اونی عوض حوکومت کونه و اَمٚرَه تأوٚدِه ایتأ دوروستٚ ایرتیبأط میأن خودا اَمرأ، کی ایتأ اَبدی زٚندیگی‌یَ، در اَمی خوداوند عیسا مسیح ختم بِه.


چونکی هرکی گونأ بوکونه، فقد اونٚ موأجب، مٚردنه؛ ولی هرکی اَمی خوداوند عیسا مسیحَ ایمأن بأوٚره، اونی پأدأش جٚه خودا ور اَبدی زٚندیگی ایسه.


هر کی خو گونأکأرٚ طبعٚ خأسته‌یأنٚ رِه دأنه بکأره جٚه اَ گونأکأرٚ طبع، بٚمٚرده روح و جٚه بین شؤئؤنَ، بوجؤر اَوٚره. امّا هرکی روح‌القدسٚ خوشألَ کودنٚ وأسی ایتأ دأنه بکأره، اَبدی زٚندیگی‌یَ جٚه هو روح بوجؤر اَوٚره.


اَشأن ایتأ اَبدی موجأزأتَ فأرٚسٚده و خودا حوضورٚ جَا دورٚ بٚده و هیوخت اونی پیله قودرت و شوکوهَ ‌نیدینده.


و او اَبدی زٚندیگی کی اون وعده بٚدأ، شیمی نصیب بِه.


و خوداوند عیسا مسیحٚ رحمتٚ رأفأ بئیسید کی شٚمٚره فأرٚسأنه او همیشٚکی زٚندیگی‌یَ. اَطویی شومأن، شٚمٚره خودا محبتٚ دورون حیفظ کونیدی.


بأزون شیطان کی اوشأنَ گول بٚزِه بو، آتشٚ دریأچه میأن تأوٚدأ بِه. آتشٚ دریأچه هو جیگأ ایسه کی گوگردٚ اَمرأ سوجه و او وحش و اونی دورُغی پیغمبر همیشٚک شبندروج، اویَه عذأب کشٚده.


هرکی اونی نأم، زٚندیگی دفترٚ میأن ننأبو، آتشٚ دریأچه میأن تأودأ بوبوسته.


ولی اوشأنی کی ترسٚده، اوشأنی کی ایمأن نأرٚده و فأسید ایسٚد و قأتیلأن و اوشأنی کی جنبلٚ جأدو و زٚنأ کونٚده و بُتأنَ پرستٚش کونٚده و تومأمٚ اوشأنی کی دورُغ گده، همٚتأنٚ جیگأ او دریأچه میأن ایسه کی آتش و گوگرد اَمرأ سوجه. اَن هو دویُمی مٚردن ایسه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ