متّی 25:32 - Gilaki New Testament32 بأزین تومأمٚ زیمینٚ سٚرٚ قومأن می جولو بٚپأ ایسٚد و من اوشأنَ کسکسٚ جَا سیوأ وأکونم، هوطو کی ایتأ چوپأن، گوسوٚندأنَ بوزأنٚ جَا سیوأ وأکونِه؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)32 و همهیٚ قومأن اونٚ جُلُو حاضرَ بیدی. او وخت اون ایتأ چوپأنٚ مأنستن کی گوسفندأنَ، بوزأنٚ جأ سیوأ کونه، مردومأنَ دو دسته کونه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی32 و همته قومؤن اونه ورجه حاضیرَ بنن و مردومؤنِ همدیگرَ جی سیوا کوئنه و هوطو چوپؤنی مورسون که گوسندؤنِ بُزؤنای سیوا کأدره؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان32 و تمان مردومان اونِ جُلُو حاضیر خوائید بوستن و مردومَ همدیگر جا سیوا خوائه کودن، هَطو چوپانی مانستن کی گوسفندانَ، بُزان جا سیوا کونه؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
پس دروأرهیٚ هیکس پیشتر جٚه اونٚ وخت قیضأوت نوکونید تأ اَنکی خوداوند بأیٚه. وختی خوداوند وأگرده، همه چییَ آشیکأرَ کونه و همه کس آشیکأرأ دینٚده کی هرتأ جٚه اَمأن اَمی دیلٚ جولفٚ جیگأ دورون، چوطوچی آدم بیم و چی نیّتٚ اَمرأ خودایَ خیدمت بوکودیم. او زمأتٚ میأن، خودا هرکسَ هَندر کی لیأقت دأره، تِشویق کونه.