متّی 24:22 - Gilaki New Testament22 «رأسرأسِی، اگه او سختٚ روجأن کوتأ نوبوسته بی، هیچ اینسأنی جأن بٚدر نبردی؛ ولی خودا اینتخأب بوکودهیأنٚ خأطرٚ وأسی، او روجأن کوتأ وأبِه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)22 اگه او روزأن کوتاه نوبوستهبی، هیکس نتأنستی جانٚ سالم به در ببره، ولی خودا خو اینتخاب بوبوستهیأنٚ وأسی او روزأنَ کوتاه کونه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی22 اگه او روزؤن کوتاه نوبوُبی، هیچ آدمی جؤن سالم بدر نبوردَنابو، امّا سیوا بوبوکوئنه کوتاه بنه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان22 اَگه اُ روجان کوتاه نُبوسته بی، هی آدمی، جانِ سالم بِدَر نبردی. ولی سیوا بُبوسته ئان واسی کوتاه خوائه بوستن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |