Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 19:29 - Gilaki New Testament

29 هر کی می وأسی خو برأر و خأخور، پئر و مأر و زأی، خأنٚه و زیمین جَا خو چومَ دٚوٚده، صد چندأن ویشتر یأفه و همیشٚکی زٚندیگیم بٚدٚس اَوٚره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 و هر کی می نامٚ وأسی، خو خانه‌یَ یا خو برأر یا خو خأخور یا خو پئر یا مار یا زأکَ یا خو ملک و املاکَ ترکَ کوده‌بی، بأزین صد برابر فیگیره و زندگی‌یٚ اَبدی‌یَ بدس اَوره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 و هر کس می ایسمِ وسه، خوشِ خونه یا برأر یا خاخور یا پئر یا مَئر یا زأک یا خو زمینِ ویلَه گوده بی صد برابر هگینه و ابدی زیندیگیِ بدست ابِنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 و هر کی می نامِ واسی خانه یا برار یا خاخور یا پئر یا مار یا زای یا خو زمینَ وِلا کوده بی، صَد برابر فیگیره و ابدی زیندگیَ بدَس خوائه اَوردن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 19:29
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تومأمٚ مردوم، می وأسی شیمی جَا بیزأرَ بٚده. ولی هرکی، زحمتأنَ تحمول بوکونه، آخرپٚسی نیجأت یأفه.


ولی خورومٚ زیمین، او کسی‌یَ نیشأن دِهه کی خودا کلامَ ایشتأوه و درک کونه و مأصولی اَوٚره کی صد، یا شصت یا سی وأر ویشتر جٚه اونچی کی بکأشته بوبوسته بو.»


ولی ایپچه جٚه او دأنه‌یأن خورومٚ زیمینٚ سٚر فووُستٚد و حأصیل بٚدأده، صد یا شصت یا سی وأر ویشتر جٚه اونچی کی بکأشته بو حأصیل بٚدأ.


هر کی بٚخأیٚه خو جأنَ نیجأت بٚده، اونَ جٚه دٚس دِهه؛ ولی هرکی می وأسی خو جأنَ جٚه دٚس بٚده، اونَ نیجأت دِهه.


هو روجأنٚ دورون، اینفر بأمؤ عیسا ورجأ و وأوٚرسِه: «اوستأد، من چی خورومٚ کأر بوکونم کی بٚتأنم همیشٚکی زٚندیگی‌یَ بٚدأرم؟»


«بأزون من کی پأدیشأ ایسٚم، اوشأنی کی می رأستٚ ور ایسأده گم: "اَی می پئرٚ جأنٚ دیلأن بأیید! بأیید کی شٚمٚره خودا ملکوتٚ برکتأنٚ دورون شیریک بوکونم، او برکتأن کی دونیأ آفرینشٚ سرگیفتنٚ جَا شِمِره آمأدَه بوسته بو.


«همیشٚکی موجأزأتٚ اَجور کسأنٚ شینه، ولی همیشٚکی زٚندیگی خوروم آدمأنٚ شین به.»


«خوشأ بحألٚ شومأن، وختی کی مردوم می خأطرٚ وأسی شٚمٚره رخشنَ گیرده و شٚمٚره جفا کونٚد و در موردٚ شومأن دورُغ بٚگد و هر جور نأجورٚ گب در موردٚ شومأن، خوشأنٚ زٚوأنٚ رو بأوٚرٚد.


پس اوّل شومأن، خودا ملکوت و عیدألتٚ دونبأل بیبید، و اون همٚتأ دأنه شیمی ایحتیأجأنَ شٚمٚره موهیأ کونِه.


«هرکی خأیه می جَا ایطأعت بوکونه، وأستی مٚرَه خو پئر و مأر، زن و زأک، برأر و خأخور جَا و حتّا جٚه خو جأن ویشتر دوس بٚدأره.


وختی فأرٚسِیید خوشکی، فوری هرچی دأشتٚد، وِلَ کودٚد و عیسا دونبألسر رأ دکفتد.


«خوشبحألٚ شومأن، وختی مردوم اینسأنٚ پٚسرٚ وأسی، شیمی جَا بیزأرَ بد و شٚمٚره، خوشأنٚ جمَ میأن رأ نٚدٚده و شٚمٚره فأش دٚهٚده و بُهتأن زنٚده!»


اگه اَ دونیأیَ دیل دٚوٚسته بید، دونیأ شٚمٚره دوس دأشتی، ولی شومأن اونَ دیل دئنوستیدی، چونکی شٚمٚره دونیأ مردومٚ جَا سیوأ بوکودم. هنٚ وأسی شیمی جَا بیزأرٚده.


اوشأنی کی وأوینٚده، خوروم دٚسموزد فأگیرٚده کی اَ مأصولأنَ آسمأنٚ انبأرأنٚ میأن ذخیره بوکونٚد. چی پیله برکتی فأرٚسِه اوشأنی‌یَ کی کأرٚده و وأوینٚده!


من اونَ نیشأن دٚهٚم کی چندر وأستی می رأ میأن زحمت بٚکٚشه.»


اَن هونی ایسه کی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون بأمؤ، کی فٚرمأیه: «خودا اوشأنی کی اونَ دوس دأرٚده رِه ای‌ چیأنی آمأدَه کوده کی هیتأ اینسأن هیوخت نیده، نشتأوسته و اونی فیکرم فأنرٚسه.»


هنٚ وأسی جٚه اَنٚ پٚسی اَمی مسیحی برأرأنَ، دونیأ مردومٚ فیکرٚ موطأبٚق و ظأهیرٚ وأسی قیضأوت نوکونیم. ای وخت منم دروأره‌یٚ مسیح اَطویی قیضأوت کودیم و بأوٚر دأشتیم کی اون ایتأ معمولی آدم ایسه. ولی اَسه دِه اَجور فیکر نأرٚم.


دوروسته، تومأمٚ چیزأن، می خوداوند عیسا مسیحٚ شنأختنٚ نعمتٚ جولو بی‌ارزشه. هنٚ وأسی، همّه بنأم کنأر، چونکی مِرِه هیذره ارزش نأرِه، اَ هدفٚ اَمرأ کی مسیحَ بٚدأرم.


خوشأل بیبید، اگه جٚه اَ خأطر کی مسیحی ایسید شٚمٚره فأش بٚدٚد و نیفرین بوکونٚد، چونکی خودا پورجلالٚ روحٚ گرمأیَ حس کونیدی کی تومأمٚ شیمی جأنٚ پورَ کونِه.


چونکی اَشأن خودا خیدمتٚ وأسی سٚفر کونٚد کی خوروم خٚوٚرٚ پیغأمَ اوشأنی رِه کی مسیحَ هنو ایمأن نأوٚردٚده وأگویا بوکونٚد بودونٚ اَنکی کومکی جٚه اوشأن فأگیرٚد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ