متّی 15:32 - Gilaki New Testament32 هو زمأتٚ میأن، عیسا خو شأگردأنٚ دؤخأده و اَشأنَ بٚفرمأسته: «می دیل اَ مردومٚ رِه سوجه، اَسه سه روج ایسه کی می اَمرأ ایسأده و ده هیچی اَشأنی خوردنٚ رِه نمأنسته. نخأم اوشأنَ ویشتأیی اوسه کونم بٚشٚد بٚخأنه، ایمکأن دأره رأ دورون ضعف بوکونٚد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)32 عیسی خو شاگردأنَ دوخوأده و بوگفته: «می دیل اَ مردومٚ رِه سوجه، چونکی الأن سه روزه کی می اَمرأییدی و چیزی خوردنٚره نأریدی. نخوأیم اَشأنَ گوشنه اوسه کونم، نوکونه کی رأ میأنی ضعف بأورید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی32 عیسی خوشِ شاگردؤنِ دوخُنده و بوته: «می دیل ایی مردوم به سوجَنه، چونکه الؤن سه روزه که می أمره أن و هیچی خوردنِ بِه ندئنَن. نخوانَم ایشؤنه وشته سرا دئم. نبی که راه میئن ضعف بکونن.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان32 عیسی خوشاگردانَ دوخواد و بگفت: «می دیل اَ مردوم ره سوجه، چونکی الان سه روجه می اَمرائید و هیچّی خوردن ره نارید. نخوائم اَشانَ ویشتا روانه کونم، نبه کی راه درون زالاش باورید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |