Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 12:41 - Gilaki New Testament

41 دأوری روجٚ دورون، نینوأ مردوم، اَ نسلٚ ضد ویریزٚده و اونَ محکوم کونٚده، چون اَشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚن اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر یونسٚ جَا پیله‌تر اَیَه ایسأ، امّا ریغبٚت نأریدی توبه بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

41 داوری روزٚ رِه، نینوا مردومأن بر ضدٚ اَ نسل ویریزیدی و اوشأنَ محکومَ کونیدی، چره کی وختی یونسٚ موعظه‌یَ بیشتأوستیدی توبه بوکودیدی و الأنم کسی اَیه ایسَه کی یونسٚ جأ پیله‌تره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

41 نینوا مردوم داوری روز میئن ایی نسل أمره ویریسنَن و اوشونه محکومَ کوئنن چرِء که اوشون یونس موعظه واسه توبه بوُدَن و اَلؤن ینفر اِره ایسا که، یونسَ جی پیل تره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

41 نینوا مردوم داوری روجِ درون اَ نَسلِ مرا خوائید ویریشتن و اَشانَ محکوم کونیدی، چونکی اوشان یونسِ موعظه واسی توبه بُکودید، و هسّا اینفر پیله تر جه یونس اَیا ایسا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 12:41
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسا جوأب بٚدأ و بٚفرمأست: «زٚنأکأر و شرورٚ نسل نیشأنه خأیه! ولی فقد ایتأ نیشأنه اَشأنَ فأدٚم، یونسٚ نبی نیشأنه‌ ایسه.


دأوری روجٚ دورون، سبا ملکه ویریزه و اَ دورٚه زمأتٚ آدمأنَ محکوم کونه، چونکی اون خٚیلی زحمت بٚکٚشه، ایتأ درأزَ رأیَ بوشؤ کی بتأنٚه سولیمأنٚ حکیمٚ گبأنٚ بشتأوه. ولی اینفر سولیمأنٚ جَا پیله‌تر اَیَه ایسأ، امّا چنقذر کم ایسٚد اوشأنی کی اونَ گوش دٚهٚده.


بأزین هفتأ ده روح یأفه کی خودشٚ جَایٚم پٚلیدترٚد و شٚده او شخصٚ دورون و اویَه زٚندیگی کونٚده. بأزون، او شخصٚ اوضأع جٚه پیشتر بدترَ بِه. اَ شرورٚ نسل هم هطوچی اَشأنٚ رِه پیش اَیِه.»


شٚمٚره گم اَیَه اینفر ایسأ کی معبدٚ جَایٚم پیله‌تره.


شرور و زٚنأکأرٚ نسل، نیشأنه خأیه! ولی تنأ نیشأنه‌یی کی اَشأنَ فأدٚم، یونسٚ نبی نیشأنه‌یٚ.» اَنَ بوگفته و اوشأنٚ جَا سیوأ وأبوسته.


عیسا جوأب بٚدأ: «اَی بی‌ایمأن و نأفرمأن مردوم! تأ کی وأ شیمی کردکأرأنَ تحمول بوکونم؟ اونَ بأوٚرید می ورجأ.»


رأس‌رأسِی شٚمٚره گم کی اَ نسل همه‌یٚ اوشأنی تأوأنَ دِهه.


قیضأوتٚ روج میأن، نینوأ مردوم، اَ نتأجٚ ضد ویریزٚد، اونَ محکوم کونٚد، چونکی اوشأن یونسٚ موعیظه ایشتأوٚستٚنٚ اَمرأ توبه بوکودٚد و اَسه اینفر پیله‌تر جٚه یونس اَیَه ایسأ ولی حأضیر نیئید توبه بوکونید.


«اون جٚه آسمأن بأمؤ و اونٚ موقأم جٚه همه بوجؤرتره. من اَ زیمینٚ شینم و فقد زیمینی کأرأنَ فأمم.


مگه تو اَمی جد یعقوبٚ جَا پیله‌تری؟ چوطو تأنی جٚه اَ آب بِیتر اَمٚرَه فأدی، آبی کی یعقوب و اونی پٚسرأن و اوشأنی گلّه‌یأن اونی جَا وأخوردیدی؟»


اَطو بٚبه، اوشأنی کی یوهودی نییٚد و ختنه نوبوستٚد و خودا حوکمأنَ ایطأعت کونٚده وضع و اوضأع، خودا ورجأ جٚه شومأ یوهودیأنٚ وضع اوضأع خٚیلی بِیتر بِه، چونکی شومأن کی ختنه بوبوستیدی و موقدس کیتأبأن صأب ایسید، ولی خودا حوکمأنَ ایطأعت نوکونیدی.


هه ایمأنٚ اَمرأ بو کی وختی نوح دروأره‌یٚ او کأرأن کی هنو بیدِه نوبوسته بو، وأخٚوٚرَ بوسته، ایتأ موقدسٚ ترسٚ اَمرأ ایتأ کشتی چأکوده کی خو خأنوأرَ نیجأت بٚده. اون خو ایمأنٚ اَمرأ بو کی دونیأیَ محکومَ کوده و عیدألتَ ارث ببرده، خودا ورجأ بی‌گونأ بٚحیسأب بأمؤ، کأری کی ایمأنٚ نتیجه ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ