Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 11:5 - Gilaki New Testament

5 چوطو کورأنٚ چومأن وأزَ بٚده، شٚلأن رأ شٚده، جوذأمیأن شفأ یأفده، کرأن ایشتأوده، بٚمٚرده‌یأن زٚنده بٚده و فِقِرأنَ خوروم خٚوٚر اعلام بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

5 کی کورأنٚ چومأن وازَ به، شلأن رأ شیدی، جذامیأن پاکَ بیدی، کرأن ایشنَویدی، مورده‌یأن زندَه بیدی و فقیرأن بشارت ایشنَویدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 کورؤن دینَن و شلؤن راه شنئن، جذامی أن شفا گینَن، کرؤن ایشتؤنن، مُرده​أن زنده بنن و ندارونِ خوروم خبر هدَه بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 کوران دینیدی، شَلان راه شیدی، خوره بیگیفته ئان شفا گیریدی، کران ایشتاویدی، مُرده ئان زنده بیدی و نادارانَ خُبِ خبر فَدَه بِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 11:5
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نأخوشأنَ شفأ بدید، بٚمٚرده‌یأنَ زٚنده کونید، جوذأمیأنٚ شفأ بدید، و پٚلیدٚ روحأنَ مردومٚ وجودٚ جَا بیرونَ کونید. موفت فأگیفتید، موفتم فأدید.


عیسا اوشأنَ بٚفرمأسته: «وأگردید یوحنا ورجأ و اونچی بشتأوستید و بیدِیید، اونٚ رِه وأگویا بوکونید کی


بأزین او مردأکَ بوگفته: «تی دٚسَ رأستَ گیر!» و وختی اَطو بوکوده، اونی اَ دٚسم اویتأ دٚسٚ مأنستَن شفأ بیأفته.


هو زمأتٚ میأن، کورأن و ایفلیجأن بأمؤده اونی ورجأ معبٚدٚ دورون و اون همٚتأنَ شفأ بٚدأ.


«خوشأ بحألٚ فِقِرأن بٚبه کی خودایَ ایحتیأج دأرٚده چون آسمأنٚ ملکوت اوشأنی شینه.»


ایوأرکی اوشأنی چومأن وأزَ بوسته و بتأنستد بیدینٚد! عیسا تأکیدٚ اَمرأ اَشأنَ بٚفرمأسته: «اَ موضو‌یَ هیکسٚ رِه وأگویا نوکونٚد.»


چونکی اَ موجیزه اوشأنی سٚر خٚیلی اَثر بٚنأ بو. اوشأن کس‌کسَ گفتیدی: «اَ مردأکٚ کأرأن چی خُبه، حتّا کر و لألم شفأ دِهه.»


عیسا بیدِه کی مردوم ویشترَ بوستأندره، پٚلیدٚ روحَ فرمأن بٚدأ، بوگفت: «اَی کر و لالٚ روح، اَ پٚسرٚ جَا بیرون بوشو و دِه اونی دورونی وأنگرد!»


«خودا روح می رو نٚهأ، چونکی مٚرَه مَسح بوکوده کی بینوأیأنَ خوروم خٚوٚرَ بدم، اون مٚرَه اوسه کوده کی آزأدی خٚوٚرَ اسیرأنَ فأدٚم و دِئنَ کورأنٚ رِه وأگویا بوکونم و ستم بیدِکأنَ آزأدَ کونم


عیسا جوأب بٚدأ: «من جٚه پیشتر شٚمٚره بوگفتم ولی شومأن بأوٚر نوکودیدی. موجیزه‌یأنی کی می پئرٚ قودرتَ اَمرأ کونم، نیشأن دِهه کی من مسیح ایسٚم.


امّا اگه کونم و ایوأردِه نتأنید مٚرَه ایمأن بأوٚرید، می موجیزه‌یأنَ وأسی ایمأن بأوٚرید کی بدأنید پئر در من ایسأ و من در پئر.»


عَید روجأنٚ میأن، اونی نیشأنه‌یأن وأسی کی موجیزه مأنستَن بو، خٚیلیأن اورشلیمٚ میأن اونَ ایمأن بأوٚردٚد.


ای شب عیسا ورجأ بأمؤ و بوگفته: «اوستأد، اَمأن اَ شهرٚ دینی رهبرأن، همٚتأن دأنیمی کی شومأن جٚه خودا ور اَمی آمؤختٚنٚ وأسی بأمؤیی. تی نیشأنه‌یأن کی موجیزه مأنستَنه گووأ دِهه کی خودا تی اَمرأیه.»


ولی من یوحنا گبأنٚ جَا ایتأ شأهید پیله‌تر دأرم و اون، او موجیزه‌یأن ایسه کی انجأم دٚهٚم. می پئر مٚرَه بوگفته اَ موجیزه‌یأنَ بوکونم و هه موجیزه‌یأن ایسه کی نیشأن دِهه خودا مٚرَه اوسه کوده.


و اونَ بٚفرمأسته: «بوشو سیلوحا حوض تی چومأنَ بوشؤر.» (کی عِبری زوأنٚ میأن به «اوسه کوده») او کورٚم بوشؤ و خو چومأنَ او حوضٚ دورون بوشؤسته و وأزٚ چومأنٚ اَمرأ وأگردسته.


«هسأ، اَی ایسرأییلی مردأکأن مٚرَه بشتأوید! هوطو کی خودتأنم دأنیدی، خودا عیسای ناصری اَمرأ عجأیبٚ موجیزه‌یأن نیشأن بٚدأ کی همه کسَ ثأبیت بوکونه کی عیسا جٚه اونی ور بأمؤ.


جأن و دیلٚ برأرأن و خأخورأن، مٚرَه گوش بدید: «خودا فِقِرٚ مردومَ اینتخأب بوکوده تأ ایمأنٚ دورون مألدأر بٚبٚد و خودا ملکوت جَا ایستفأده بوکونٚد، هو ملکوتی کی خودا اوشأنٚ وعده بٚده کی اونَ دوس دأرٚده.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ