Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:40 - Gilaki New Testament

40 «هر کی شٚمٚره قوبیل بوکونٚه، مٚرَه قوبیل بوکوده؛ و هر کی مٚرَه قوبیل بوکونٚه، می اوسه کوده‌یَ قوبیل بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 هر کی ایتأ جٚه می اَ کوجه‌دأنه‌ترین شاگردأنَ، حتی ایتأ لیوان سردٚ آب فده، جٚه اَ خأطر کی اون می شاگرد ایسه، آمین شمرَ گم کی بی‌پاداش نمأنه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 «هرکس شمره قبول بکونی، مه قبول بوُده و اونی که مه قبول بُوده، می سرا دا​کسِ قبول بُوده​دئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 «هر کی شمرأ قُبیل بُکونه، مَرا قُبیل بُکوده و اونکی مَرا قُبیل بُکوده، اونیَ کی مَرا اوسِه بُکوده، قُبیل بُکوده دَره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:40
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هر کی می وأسی اَطوچی زأکَ قوبیل بوکونٚه، در اصل مٚرَه قوبیل بوکوده.


«بأزون اوشأنَ گم: "وختی اَ خیدمتأنَ می کوجه‌ترین برأرأنٚ رِه کودن دیبید، هچین مٚرَه انجأم دئن دیبید."


«جوأب دٚهٚم: "وختی می کوجه‌ترین برأرأنَ یاور ندأییدی، هچین مٚرَه یاور ندأیید."


«اونی کی می وأسی اَ جور زأکَ قوبیل بوکونه، اَنَ مأنه کی مٚرَه قوبیل بوکوده، اونی کی مٚرَه قوبیل بٚدأره، نه فقد مٚرَه، بلکی اونی کی مٚرَه اوسه کوده‌یٚم قوبیل دأره.»


بأزین، خو شأگردأنَ بوگفته: «هرکی شیمی پیغأمَ قوبیل بوکوده، ینی مٚرَه قوبیل بوکوده و هرکی شٚمٚره پس بٚزِه، اَنٚ مأنه کی مٚرَه پس بٚزِه و هرکی مٚرَه پس بٚزٚنه، اونی کی مٚرَه اوسه کوده‌یَ پس بٚزِه.»


و اوشأنَ بٚفرمأسته: «هرکی می وأسی اَ زأکَ قوبیل بوکونه، مٚرَه قوبیل بوکوده و هر کی مٚرَه قوبیل بوکونه، اونی کی مٚرَه اوسه کوده‌یَ، قوبیل بوکوده. چونکی شیمی میأن اونی پیله‌تر ایسه کی کوجه‌دأنه بٚبه.»


اَنَ بدأنید هرکی اونی‌یَ کی مٚرَه اوسه کوده، قوبیل بوکونه، مٚرَه قوبیل بوکوده و اونی کی مٚرَه قوبیل بوکونه می پئر، ینی خودایَ کی مٚرَه اوسه کوده قوبیل بوکوده.»


عیسا ایوأردِه اَشأنَ بٚفرمأسته: «آرأمٚش و سلأمتی شیمی رو بٚبه. هوطو کی پئر مٚرَه اَ دونیأ میأن اوسه کوده، منم شٚمٚره اوسه کونم مردومٚ میأن.»


کی همٚتأن، اونَ ایحترأم بٚنٚد هوطویی کی خودایَ ایحترأم نٚهٚده. اگه پٚسرَ ایحترأم نٚنید، رأس‌رأسِی پئری کی اونَ اوسه کوده‌یَ ایحترأم ننأییدی.


اَمأن مسیح سفیرأن ایسیم. خودا بوسیله اَمأن شیمی اَمرأ گب زٚنِه. او وخت کی اَمأن ایچی جٚه شومأن خأییم اَنٚ مأنه کی مسیح اونَ جٚه شومأن خأیه. هنٚ وأسی، جٚه اونی ور جٚه شومأن خأییمی کی خودا لطف و محبتَ رٚدَ نوکونید و اونی اَمرأ آشتی بوکونید.


بأ اَنکی می نأخوش احوألی حیسأبی شٚمٚره خستَه کوده بو بأ اَ حأل مٚرَه کوچیکَ نوکودید و مٚرَه شیمی جَا دورَ نوکودید، بلکی جوری می جَا ایستقبأل بوکودید عَینٚ خیالٚه ایتأ فٚرٚشته جٚه خودا ورجأ بأمؤ یا حتّا خودٚ عیسایٚ مسیح شیمی ورجأ بأمؤ!


اگه اینفر حأضیر نٚبه اَ حوکمأنٚ موطأبٚق زٚندیگی بوکونه، وأستی بٚدأنه کی اینسأنٚ فرمأنأنٚ ضد عمل نوکونِه بلکی خودا حوکمأنٚ جَا کی خو تیمیزٚ روحَ شٚمٚره بٚبخشه.


چونکی اگه مسیحٚ آموجه‌یأنٚ جَا دورَ بید، خودا جأیٚم دورَ بیدی. امّا اگه مسیح آموجه‌یأنَ وفادأر بئیسید، خودایٚم دأریدی. به اَ شیکل هم "پئرَ" دأرید و هم "پٚسرَ".


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ