Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




متّی 10:23 - Gilaki New Testament

23 «هر وخت شٚمٚره ایتأ شهرٚ دورون آزأر فأرٚسأنِده، بوگروزید ایتأ شهرٚ دیگه. رأس‌رأسِی شٚمٚره گم قبلٚ اَنکی بتأنید تومأمٚ ایسرأییلٚ شهرأن بیشید، اینسأنٚ پٚسر اَیِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

23 شاگرد وأستی خو اوستادٚ مأنستن ببه و نوکرم خو اربابٚ مأنستن. اگه خانه پیله‌ترَ ‹بَعَلزبول› نام بنید، بأزین اهلٚ او خانه‌یَ چی دوخوأنیدی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

23 وختی یکته شهرِ میئن شمره اذیت بودن، یکته شهرِ دیگه فرار بکونین. راست راستِ شمره گونم که پیشتر از اونکه بتؤنین همته اسرائیل شهرؤن بشین، انسون ریکه هنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

23 وقتی کی ایتا شارِ میان شمرأ اذیت بُکونید، ایتا دیگه شار فرار بُکونید. حئیقتن، شمرأ گَم، پیش جه اونکی بتانید تمانِ اسرائیلِ شارانِ درون بیشید، انسانِ پسر خوائه اَمون.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




متّی 10:23
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی اینسأنٚ پٚسر، خو فٚرٚشته‌یأنٚ اَمرأ، خو پئرٚ شوکو و جلالٚ میأن اَیِه و هر کسَ خودشٚ کأرأنٚ وأسی دأوری کونه.


یقین بدأنید کی، اَیَه کسأنی ایسأده کی تأ اینسأنٚ پٚسرَ نیدینٚد کی خو ملکوتٚ میأن اَیِه،نیمیرٚده.»


مُغانٚ شؤئؤن پٚسی، خودواندٚ فٚرٚشته خاب دورون یوسفٚ رِه ظأهیرَ بوسته و بوگفته: «ویریز و زأک و اونی مأرَ اوسأن، مصرٚ ور فرأر بوکون، و هویه بئیس تأ تٚرَه وأخٚوٚرَ کونم؛ چونکی هیرودیس زأکٚ رِه وأمؤختأندره کی اونَ بوکوشٚه.»


«من، پیغمبرأن و حکیمٚ مردأکأن و عألیمأنی‌یٚ شیمی ور اوسه کونم، و شومأن بعضیتأنَ دأر زٚنید و بعضیتأنَ شیمی کنیسه‌یأنٚ دورون شلأقٚ جیر گیریدی، اَ شهر او شهر آوأرَ کونید.


رأس‌رأسِی شٚمٚره گم کی اَ نسل همه‌یٚ اوشأنی تأوأنَ دِهه.


چون هوطویی کی گؤرخأنه ایتأ لحظه دورون جٚه شرق تأ غربَ روشنٚ کونه، اینسأنٚ پٚسرٚ اَمؤنٚم هطویی به.


«و آخرپٚسی اینسأنٚ پٚسرٚ اَمؤن، آسمأنٚ دورون ظأهیرَ به. بأزین مردوم دونیأ دورون اَ سٚر تأ او سٚر عزأ گیرده و اینسأنٚ پٚسرَ دینٚده کی آسمأنٚ اَبرأنٚ رو، پیله شوکو و قودرتٚ اَمرأ اَمؤن دٚرٚه.


«رأس‌رأسِی شٚمٚره گم کی تأ اَ چیزأن ایتفأق دنکفه، اَ نسل جٚه بین نیشه.


«ولی اگه او غولأم شرور بٚبه و خو اَمرأ گومأن بوکونه کی "می اربأب هه زودیأنٚ رِه وأنگرده،"


پس نوخوسید و شیمی حواس بمأنه چون نأنیدی چی روج و چی زمأتی وأگردم.


عیسا جوأب بٚدأ: «تو خودت گی! و منم شٚمٚره گم کی بأزین اینسأنٚ پٚسرَ دینیدی کی خودا رأستٚ دٚس نیشته و آسمأنٚ اَبرأنٚ سٚر اَیِه.»


وختی عیسا، یوحنا دسگیرَ بوستنٚ جَا وأخٚوٚرَ بوست، یوهودیه‌یَ ترکَ کود و وأگردسته جلیل.


بأزون مردوم همٚتأن، اینسأنٚ پٚسرَ فأندٚرٚد کی اَبرأنٚ میأن ایتأ قودرت و پیله شوکوهَ اَمرأ اَیِه.


قوبیل بٚدأرید کی خٚیلی زود اوشأنٚ دوعأ جوأبَ دِهه. امّا ایتأ سؤال شیمی جأ وأوٚرسٚم کی وختی اینسأنٚ پٚسر وأگرده اَ دونیأ میأن، چن نفرَ یأفه کی ایمأن بٚدأرٚد؟»


بأزون تومأمٚ زیمین مردومأن اینسأنٚ پٚسرٚ فأندرٚده کی اَبرأنٚ میأن ایتأ قودرت و پیله عظمتٚ اَمرأ اَیِه!


پس عیسا بوشؤ جلیل سأمأن شرأ و اویَه دیهأتأنٚ دورون گردستی کی یوهودیه جَا دؤر بٚبه چونکی یوهودٚ پیله کسأن خأستیدی اونَ بوکوشٚد.


هو شب مسیحیأن پولس، سیلاسَ دفأتن اوسه کودٚد بیریه ور. او شهر دورونم همیشٚکٚ مأنستَن یوهودٚ کنیسه‌ دورون بوشؤده کی اینجیلٚ پیغأمَ وأگویا بوکوند.


مسیحیأن دفأتن پولسَ دریأ کنأرٚ ور اوسه کودٚد، ولی سیلاس و تیموتائوس هویه بئیسأده.


وختی بلوأ آرأمَ بوسته، پولس مسیحیأنٚ دونبأل اوسه کوده و موعیظه و تِشویقٚ پٚسی، اوشأنی جَا خوداحافظی بوکوده و رأ دکفته مقدونیه ور.


و سولُس، ایستیفانٚ کوشته بوستنٚ اَمرأ موأفق بو. جٚه او روجٚ پٚسی، اورشلیمٚ کیلیسا ایمأندأرأنٚ اَذِت آزأر شورو بوبوسته. جوری کی همٚتأن یوهودیه و سأمره‌یَ بوگروختٚده. فقد روسولأن اورشلیمٚ میأن بئیسأد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ