Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:29 - Gilaki New Testament

29 دوعأ وخت، ایوأرکی عیسا دیم سوسو بٚزِه و اونی لیوأس، سیفیدی جَا چومَ گیفتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 هَطو کی کوه جور دوعا کودن دوبو، عیسی دیمٚ رنگ عوضَ بوسته و اونٚ لیباسأن سیفیدی جأ برق زه‌یی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 هو حال میئن که دوعا کائدبو، اونه دیم وگرسه و اونه رخت و لیباس سفیدَ بؤ و سوسو زی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 اُ زمات کی دُعا کودن دوبو، اون دیمِ واگردست و اون رخت و لباس سیفیدا بوست و سوسو زئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:29
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اویَه، عیسا شیکلٚ شٚمأئیل، اوشأنَ چومأنٚ ورجأ وأگٚردٚست، طوری کی اونی دیم آفتأبٚ مأنستَن شبق زِئی، و اونی لیوأس نور مأنستَن، سیفیدَ بو.


تأ اَنکی هو روج بعدظُهرٚ موقع عیسا، ایتأ دِه شمأیلٚ اَمرأ، خؤرَه دوتأ جٚه اوشأنَ نیشأن بٚدأ. اوشأن اورشلیمٚ شهرٚ جَا شؤئؤندوبود ایتأ جٚه او رأ دیهأتأنٚ ور.


ایتأ روج، وختی کی همٚتأن تعمید گیفتن رِه موشغول بود، عیسایٚم تعمید بیگیفته. هوطو کی دوعأ کودأندوبو، آسمأن وأشکأفته بوبوسته،


امّا عیسا دوعأ کودنٚ وأسی ویشترٚ وختأن دورٚ جأجیگأ و جٚه شهر بیرون شؤئی.


ایتأ جٚه هو روجأنٚ میأن، عیسا دوعأ کودنٚ وأسی بوشؤ کوهستأنی میأن و تومأمٚ شبَ خودا عیبأدت کودنٚ رِه موشغول بوبوسته.


ایتأ روج، عیسا تنأیی دوعأ کودأندوبو، اونی شأگردأن اونی ورجأ بأمؤدٚد و اون، اوشأنی جَا وأوٚرسِه: «مردوم فیکر کونٚد کی من کیسٚم؟»


نأخٚوٚرکی، دوتأ مردأی ینی موسا و ایلیا ظأهیرٚ بوستٚد و عیسا اَمرأ شورو بوکودٚد گب زِئن.


«کلمه»، اینسأن بوبوسته و اَ زیمینٚ رو و اَمی میأن زٚندیگی بوکود. اون لبألب جٚه فیض و رأستی بو. اَمأن اونی جلالَ اَمی چومأنٚ اَمرأ بیدِییم اَمی آسمأنی پِئر، خودا پٚسرٚ جلال کی اونی مأنستَن نٚنَه.


اَ زمأت میأن، تومأمٚ اوشأنی کی شورأ میأن نیشته بود، ایستیفانَ فأندرستأندوبود و بیدِده کی اونی دیم هطو ایتأ فٚرٚشته‌یَ مأنه!


او وخت ایتأ پیله سیفید تختَ بیدِم. او تختٚ رو اینفر نیشته بو کی زیمین و آسمأن اونٚ دیمٚ جَا بوگروختٚده و غیبَ بوستد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ