Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:6 - Gilaki New Testament

6 عیسا اوشأنی اَمرأ بوشؤ. امّا جٚه قبلٚ اَنکی فأرٚسٚد او خأنه، او افسر چن نفر جٚه خو رِیفِقأنَ اوسه کوده کی عیسایَ بٚگد: «آقأ جأن، تٚرَه زحمت نوأدَئن کی می خأنه بأیی، چونکی من اَ محبتٚ لیأقتَ نأرٚم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 عیسی اوشأنٚ اَمرأ رأ دکفته، بوشو. قبلٚ اَنکی او افسرٚ خانه فأرسه، او افسر چن‌تأ قاصدَ اوسه کوده و عیسایَ پیغامَ فَده کی: «اَی آقا، ترَ زحمت نوأ دَئن و نوأ اَمون، چونکی من لایق نی‌یم تو بأیی می خانه سقفٚ جیر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 پس عیسی ایشونه امره بُوشو. خونه ورجه که برسِه، او افسر چَند ته خو ریفِقؤنِ عیسی ورجه سرا دا، ایی پیغؤم أمره که: «می آقا، تَه زحمت ندی، چونکه قابل نیَم می خونه بای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 پس عیسی اوشان اَمرا بُشو. هنو خانه یَ فأنرسه بید، کی اُ افسر چَند تا جه خو رفقانَ اَ پیغام اَمرا عیسی ورجه روانه کود، کی: «اَی آقا، تره زحمت نَوادان، چونکی من قابیل نئَم کی می خانه بائی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون اینسأنٚ پٚسرم نأمؤ کی اینفر اونَ خیدمت بوکونٚه، بلکی بأمؤ کی بقیٚه‌یأنَ یاور بٚدأ و خو جأنَ دیگرأنٚ آزأدی رأ دورون فٚدأ بوکونٚه.»


من اوشأنی کی خوشأنی گونأیأنٚ جَا توبه کونٚده، آبٚ اَمرأ تعمید دٚهٚم، ولی اینفر ده اَیِه کی خٚیلی اونی موقأم مرتبه می جَا بوجؤرتره، اَنقذر کی من لیأقت نأرٚم اونی پأاَفزأرَ اونی پأ ور بنم. اون شٚمٚره روح‌القدس و آتشٚ اَمرأ تعمید دِهه.


عیسا اونی اَمرأ رأ دکفته. هو زمأتٚ میأن، خٚیلیأنٚم اونی دونبألسر رأ دکفتد. آدمأن اَندر زیأد بود کی جٚه هر ور اونی سٚر فیشأر اَوٚردید.


وختی شمعونٚ پطرس وأخبدأر بوبوسته و بٚفأمٚسته کی چی موجیزه‌یی ایتفأق دکفته، عیسا جولو چأر زانو بٚزِه و بوگفته: «اَی می سٚروٚر، می جَا دورٚ بو، چونکی من خٚیلی گونأکأرٚم و نتأنٚم تی ورجأ بئیسٚم.»


پس اوشأن حقٚ سعی اَمرأ، ایلتیمأس بوکودٚد و عیسا جَا بٚخأستٚد کی اوشأنی اَمرأ بشه و او غولأمَ شفأ بٚدأ. اوشأن بوگفتد: «اَ افسر ایتأ خوروم مردأکٚ. اگه اینفر بیأفته بٚبه کی تی محبتٚ رِه لیأقت بٚدأره اَن هو اینفره.


چونکی یوهودیأنٚ اَمرأ مهرٚوأنی کونه و ایتأ کنیسه‌ اَمِرِه چأکوده!»


خودمٚم لأیٚق نأنٚم کی بأیٚم تی ورجأ. جٚه هویه ایچی بوگو کی می غولأم خُبَ به.


عیسا هنو او زنأکٚ اَمرأ گب زِئندوبو کی اینفر یایروسٚ خأنه جَا بأمؤ و اونَ وأخبدأرٚ کوده و بوگفته: «تی کؤر بٚمٚرده. دِه اوستأدَ زحمت نوأدَئن.»


و رأس‌رأسِی دأنیدی کی خودا عیسای ناصری‌یَ خو روح‌القدس و قودرتٚ اَمرأ مَسح بوکوده. اون همٚتأ جیگأ شؤیی و خورومٚ کأرأن کودی و تومأمٚ اوشأنی‌یَ کی شیطان اوشأنَ ظولم و ستم کودی شفأ دٚئی، چونکی خودا اونی اَمرأ بو.


وختی شٚمٚره خودا حوضورٚ دورون فروتن چأکونید، بأزون خودا شیمی سٚرَ بوجؤر دأره.


ولی نوأستی جٚه خأطرٚ دیم کی خودا اَطوچی شیطانی خأسته‌یأنٚ روبرو ایسأنٚ رِه اَمٚرَه ویشتر فیض بخشه. اَطویی، موقدسٚ کیتأبأن فرمأیٚده: «خودا، خودخأیأنٚ جولو ایسه ولی فروتنأنٚ فیض بخشه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ