Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 6:20 - Gilaki New Testament

20 اَ وختٚ میأن، عیسا خو شأگردأنٚ ور فأندرسته و بٚفرمأسته: «خوشبحألٚ شومأن کی فِقِر ایسید، چونکی خودا پأدیشأیی شیمی شینه!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 بأزین عیسی خو شاگردأنَ فندرسته، بوگفته: «خوش بحالٚ شومأنی کی فقیریدی، چونکی خودا پادشایی شیمی شینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 بازین عیسی خوشِ شاگردؤنِ نیگا گوده و بوته: «خوشا به حال شمه که ندارین، چونکه خُدا پادشایی شیمه شِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 بازون عیسی خو شاگردان فندرست و بگفت: «خوشا به شیمی حال کی نادارید، چونکی خُدا پادشائی شیمی شینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 6:20
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چوطو کورأنٚ چومأن وأزَ بٚده، شٚلأن رأ شٚده، جوذأمیأن شفأ یأفده، کرأن ایشتأوده، بٚمٚرده‌یأن زٚنده بٚده و فِقِرأنَ خوروم خٚوٚر اعلام بِه.


«بأزون من کی پأدیشأ ایسٚم، اوشأنی کی می رأستٚ ور ایسأده گم: "اَی می پئرٚ جأنٚ دیلأن بأیید! بأیید کی شٚمٚره خودا ملکوتٚ برکتأنٚ دورون شیریک بوکونم، او برکتأن کی دونیأ آفرینشٚ سرگیفتنٚ جَا شِمِره آمأدَه بوسته بو.


ایتأ روج عیسا بیدِه ایتأ پیله جِمئیت جمَ بوستٚد. بأزون ایتأ کوه جؤر بوشؤ و بینیشت، و اونی شأگردأنٚم اونی دؤر جمَ بوستٚده.


«پس اَی می کوجه‌دأنه گلّه، نوأترسِئنید! چونکی شیمی خودا خأسته اَنٚ کی پأدیشأیی‌یَ شٚمٚره بٚبخشه.


«هو وخت دینیدی کی ایبرأهیم، ایسحأق و یعقوب و همه‌یٚ او پِیغمبرأن، خودا پأدیشأیی دورونی ایسأده ولی شومأن جٚه اویَه بیرون ایسأیید، گریه کونید و شیمی گأزأنٚ سٚربٚسٚر سأبید.


اینفر جٚه اوشأنی کی هو سٚفره سٚر نیشته بود چونکی اَ گبأنَ بشتأوسته، بوگفته: «خوشبحألٚ اونی کی خودا پأدیشأیی میهمأنی دورون شرکٚت کونه!»


امّا ایبرأهیم اونَ بوگفته: "زأی جأن، خأطر بأوٚر کی تو زٚندیگی میأن هر چی خأستی، دأشتی، امّا ایلعأزر جٚه همه چی محروم بو. پس هسأ اون آرأمٚش دأره و تو عذأب دِئندری!


«خودا روح می رو نٚهأ، چونکی مٚرَه مَسح بوکوده کی بینوأیأنَ خوروم خٚوٚرَ بدم، اون مٚرَه اوسه کوده کی آزأدی خٚوٚرَ اسیرأنَ فأدٚم و دِئنَ کورأنٚ رِه وأگویا بوکونم و ستم بیدِکأنَ آزأدَ کونم


و اویَه ایمأندأرأنَ تِشویق کودیدی و قوّت دٚئید کی خوشأنٚ ایمأنَ قأیم بٚدأرٚد و گفتیدی: «خودا ملکوتٚ بودورون شؤئؤن رِه، وأستی خٚیلی سختیأن جَا دٚوأریم.»


دیل بٚشکفته‌ ایسیم، ولی هطویم جٚه خوداوندٚ خوشألی پور ایسیم. فِقِریم، ولی خٚیلیأنَ روحأنی گنجأنٚ اَمرأ ثروتمند چأکونیمی. هیچی صأب نیئیم، ولی همٚچی دأریم.


مقدونیه ایمأندأرأن هرچن ایمتحأنأنٚ میأن خٚیلی رنج بٚکشِئد، ولی همیشٚک خوشألٚد؛ و هرچن خٚیلی فِقِرٚده، ولی خٚیلی دٚسٚ دیلوأز ایسٚد.


چونکی شومأن جٚه اَمی خوداوند عیسا مسیح فیض، خٚوٚر دأریدی کی هرچن خو آسمأنی موقأمٚ دورون پورقوّت بو، بأمؤ اَ دونیأ کی شٚمٚره کومک بوکونه و فِقِر بوبوسته، کی خو فقرٚ اَمرأ شٚمٚره فرأوأنی بٚده.


آخرپٚسی، شومأن اَمی جَا و خوداوند جَا ایطأعت بوکودید و بأ اَنکی اَمی پیغأمٚ وأسی خٚیلی زحمتأن بیدِیید، او خوشألی اَمرأ کی جٚه روح‌القدس ایسه، اَمی پیغأمَ قوبیل بوکودید.


اَ آزأر اَذِتأن نیشأن دِهه کی خودا رأیأن، عدل و اینصأفٚ اَمرأ ایسه، چونکی اَ زحمتأن و رنجأنٚ اَمرأ جٚه ایوٚر شٚمٚره خو پأدیشأیی رِه حأضیر کونِه


خوشبحألٚ اونی کی زٚندیگی سختٚ ایمتحأنأنَ تحمول بوکونه، چون وختی کی اَ ایمتحأنأنٚ جَا خو سٚرٚ رأستَ گیره، خوداوند همیشٚکی زٚندیگی تأجٚ اونَ فأدَه، هو تأج کی تومأمٚ او کسأنی کی اونَ دوس دأرده‌یٚ وعده بٚدأ.


جأن و دیلٚ برأرأن و خأخورأن، مٚرَه گوش بدید: «خودا فِقِرٚ مردومَ اینتخأب بوکوده تأ ایمأنٚ دورون مألدأر بٚبٚد و خودا ملکوت جَا ایستفأده بوکونٚد، هو ملکوتی کی خودا اوشأنٚ وعده بٚده کی اونَ دوس دأرٚده.»


تی سختیأن، زحمتأن و تی ندأری جَا وأخٚوٚرم، ولی تو مأل و مینأل دأری! او کوفرأنٚ جَایٚم وأخٚوٚرم کی اوشأنی کی تی ضد ایسٚد گده. اوشأن خوشأنَ یوهودی دأنده، ولی نییٚده، چونکی شیطانٚ کنیسه‌ شینٚده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ