Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 24:6 - Gilaki New Testament

6 اون اَیَه نئیسأ! اون ویریشته! بٚخأطر بأوٚرید هو گبأنی کی جلیل دورون شٚمٚره بوگفته کی

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 اون اَیه نِیسَه بلکی مورده‌یأنٚ دونیا جأ ویریشته! هسأ وأستی به یاد بأورید او چیزأنی‌یَ کی وختی جلیلٚ میأن ایسَه‌بو شمرَ بوگفته‌بو

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 او اِره نَیسه، بَلکه زنده بوبؤ! به‌یاد بأرین زمؤنی که جلیل میئن ایسابو، شمره چی بُوته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 اون اَیا نئسا، بلکی زنده بُبوست! به‌ یاد باورید موقعی کی جلیل درون ایسا بو، شمرأ چی بگفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 24:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون هوطو کی یونس سه روج و سه شب او پیله مائی شکمٚ دورون بئیسأ، اینسأنٚ پٚسرم سه روج و سه شب زیمینٚ دیلٚ دورون ایسه.


جٚه او وخت، عیسا خو شأگردأنٚ رِه وأشکأفأنٚه کی وأستی بشه اورشلیم و اَنکی اویَه پیله کسأن و پیله کأهینأن و دین عألیمأن اونَ اَذِت و آزأر دٚهٚده، کوشٚده، ولی سیومی روجٚ رِه زٚنده بِه.


و بوگفتد: «قوربأن، اَمٚرَه خأطر اَیِه کی او فریبکأر وختی زٚنده بو، گفتی: "من سه روجٚ پٚسی زٚنده بٚم."


اون اَیَه نئیسأ! هوطو کی خودش بوگفته بو، زٚنده بوسته. بأئید او جیگأ کی اونی جسدَ بٚنأ بود، شیمی چومٚ اَمرأ بیدینید.


ولی فٚرٚشته اوشأنَ بوگفته: «نوأترسِئنید. مگه عیسایَ ناصری دونبأل نگردیدی کی صلیبٚ جور بوکوشته بوبوسته؟ اون اَیَه نئیسأ. اون ویریشته و زٚنده بوسته! فأندرید! اَیَه هویه ایسه کی اونی بٚمٚرده جأنَ بٚنأ بود.


بأزین عیسا اوشأنَ بوگفته لأزیمه کی اینسأنٚ پٚسر خٚیلی اَذِت و آزأر بیدینه و شیخأن و پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأنٚ جَا محکوم بٚبه، بوکوشته بٚبه، ولی سه روجٚ پٚسی زٚنده به.


و گفتأندوبود: «رأس‌رأسِی خوداوند زٚنده بوسته! پطرسٚم اونَ بیدِه!»


او زنأکأن زهله بوکودٚد و اوشأنَ تعظیم بوکودٚد. او دوتأ مردأی وأورسئده: «چٚره مورده‌یأن دورونی زٚنده آدمٚ دونبأل گردیدی؟


بأزین، اوشأنَ بٚفرمأسته: «لأزیم ایسه اینسأنٚ پٚسر خٚیلی عذأب بٚکٚشه و رهبرأن و پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأن اونَ محکوم بوکوده، کوشٚده، امّا اون سیومی روج رِه زٚنده به!»


«اونچی‌یَ کی گم، خُب بشتأوید، اینسأنٚ پٚسرَ مردومٚ دٚس تسلیم کونٚده.»


ولی خودا اونَ ایوأردِه زٚنده کوده و مٚردنٚ قودرتٚ جَا آزأدَ کوده، چونکی مٚردن نتأنستی اَطوچی آدمَ خو پٚنجه میأن اسیر بٚدأره.


آیا جٚه‌ خأطر ببردید او وختی کی شیمی ورجأ ایسأبوم، اَنَ گفتیم؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ