Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 24:30 - Gilaki New Testament

30 وختی سٚفره سٚر بینیشتٚد، عیسا نأنَ اوسأد و شوکر بوکود هر کودأمَ ایتأ تیکه فأدأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 وختی اوشأنٚ اَمرأ سفره سر بینیشته، عیسی نانَ اوسأده، خودایَ شوکر بوکوده و هر کودامَ ایتأ تیکه فدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 وختی ایشونه اَمره سفره سر نیشته بو، نؤنِ ویته و شکر بوده، تیکه بوده و ایشونه هَدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 وقتی اَشان مرا سُفره سر نیشته بو، نانَ اوساد و شُکر بُکود، پَلکَ کود و اوشانَ فدَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 24:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین مردومَ بوگفته کی سبزه‌یأنٚ رو بینیشینٚد. بأزون پنج‌تأ نأن و دوتأ مأئی‌یَ اوسأد آسمأنٚ ور فأندرست، برکت بٚدأ. بأزین هو چنتأ نأنَ نیصفَ کوده و خو شأگردأنٚ فأدأ کی، فأدٚد مردومَ.


بأزین هفت‌تأ نأن و چن‌تأ مأئی‌یَ اوسأده و خودایَ شوکر بوکود و خوردَ کوده فأدأ خو شأگردأنَ. اوشأنم نأنأنَ فأدأده مردومَ.


وختی شأم خوردأندوبود، عیسا نأنَ اوسأد و شوکر بوکوده؛ بأزین تیکه تیکه کود و شأگردأنَ فأدأ و بٚفرمأسته: «فأگیرید بوخورید، اَن می جأنه.»


وختی شأم خوردأندوبود، عیسا نأنَ اوسأده و شوکر بوکوده؛ بأزین اونَ تیکه تیکه کوده و فأدأ شأگردأنَ و بٚفرمأسته: «فأگیرید، اَن می جأن ایسه.»


عیسا پنج‌تأ نأن و دونه مأئی‌یَ اوسأده و آسمأنَ فأندرسته، برکت بٚدأ. بأزین نأنأنَ تیکه تیکه کوده و فأدأ خو شأگردأنَ کی بٚنٚد مردومٚ ورجأ، دونه مأئی‌یٚم همٚتأنٚ میأن سأم بوکوده.


پس مردومَ بٚفرمأسته کی زیمینٚ سٚر بینیشینٚد. بأزین هفتأ نأنَ فأگیفت و خودایَ شوکر بوکود و تیکه تیکه کوده، فأدأد خو شأگردأنَ. اوشأنم نأنأنَ فأدأده مردومَ.


بأزین نأنَ اوسأده و شوکر بوکود و اونَ تکس‌تکس بوکود و اوشأنَ فأدأ و بوگفته: «اَن می جأنَ کی شیمی رأ میأن فٚدأ به. اَ کأرَ می خأطرٚ وأسی انجأم بدید.»


امّا چونکی هوا کم کمِی تأریک دکفتأندوبو، او دوتأ مردأی حقٚ سعی اَمرأ ایلتیمأس بوکودٚد کی شب اوشأنی ورجأ بئیسه. پس عیسا بوشؤ اوشأنی خأنه.


بأزون او دو نفرم خوشأنی مأجیرأیَ وأگویا بوکودٚد و بوگفتد کی چوطو عیسا رأ میأن اوشأنی رِه ظأهیرَ بوسته و چوطو سٚفره سٚر نأنَ تکٚس تکٚس کودنٚ وخت اونَ بشنأختٚد.


عیسا هو پِنج تأ نأن و دونه مأئی‌یَ اوسأد و آسمأنٚ ور فأندرسته، برکت بٚدأ. بأزون نأنأنَ تکس‌تکسٚ کوده و شأگردأنَ فأدأ کی مردومٚ میأن سأم بوکوند.


او وخت عیسا نأنأنَ اوسأده، خودایَ شوکر بوکوده و فأدَه کی مردومٚ میأن سأم بوکونٚد. مأئیأنٚ اَمرأیٚم هه کأرَ بوکوده. مردوم هر چقد بٚخأستده، بوخوردٚد.


اَشأن خوشأنَ او آموجه‌یأنی رِه بٚنأده کی روسولأن دأییدی، و البأقی ایماندأرأنٚ اَمرأ دوستی و موشأرکت کودیدی، و کس‌کسٚ اَمرأ خوردنی خوردید، خوداوندٚ شأمٚ رسمَ انجأم دٚئید، و دال‌بدال کس‌کسٚ اَمرأ دوعأ کودید. مردوم دسته دسته عیسایَ ایمأن اَوٚردیدی.


و هر روج دال‌بدال کس‌کسٚ اَمرأ معبدٚ میأن عیبأدت کودید، خأنه‌یأنٚ میأن خوداوندٚ شأمٚ وأسی جمَ بوستیدی، و خوشألی و شوکر کودنٚ اَمرأ هر چی‌یَ کی دأشتٚد کس‌کسٚ اَمرأ خوردیدی،


او وخت ایتأ نأن اوسأده، همٚتأنٚ ورجأ خودایَ شوکر بوکوده و ایتأ نیمه نأنَ بوخورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ