لوقا 20:28 - Gilaki New Testament28 «اوستأد موسا تورأتٚ دورون بینیویشته بوبوسته کی اگه ایتأ مردأی بیمیره و زأی نأشتی بی، وأستی اونی برأر او ویوه زنأکٚ اَمرأ عروسی بوکونه و ایتأ نتأج خو برأرٚ رِه بأوٚره. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)28 «اَی اوستاد، موسی توراتٚ کیتابٚ دورون بمو کی اگه ایتأ مردای عروسی بوکونه و نتأنه زأیدار ببه، بأزین بیمیره، اونٚ برأر وأستی اونٚ وِئوه اَمرأ عروسی بوکونه کی خو برأرٚ رِه ایتأ نسل باقی بنه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی28 و عیسای بپورَسئن و، بوتَن: «اوستاد، موسی اَمه به بنویشته که اَگه یکته مَرداک برار بمیری و خوشای یکته بی زاک زن بجا بنای، او مَرداک باید اونه به زنی بگیری تا نَسلی خوشِ برارِ به باقی بنای. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان28 و عیسی جا ایتا سُؤال بُکودید و بگفتید: «اوستاد، موسی امرا بینیویشت کی اَگه ایتا مرداکِ برار بیمیره و خودِش جا ایتا زن بی زای بجا بنِه، اُ مرداک بایسی اونَ به زنی بیگیره تا نَسلی خُو برار ره باقی بنه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |