Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 2:27 - Gilaki New Testament

27 او روج، روح‌القدس اونَ هیدأیت بوکود کی بشه خودا خأنه و هو وختی کی یوسف و مریم، کوجه‌دأنه عیسایَ بأوٚردٚد کی هوطو شریعتٚ مأنستَن خودایَ تقدیم بوکونٚد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 شمعون، روح‌القدسٚ هیدایتٚ اَمرأ معبدٚ صحنٚ دورون بمو. بأزین، وختی عیسی پئر و مار، زأکَ بودورون بأوردیدی کی شریعتٚ رسمَ بجا بأورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 پَس شَمعون روح القدسِ راهنمایی امره معبد صحن میئن بُشو و هیطوکه عیسی پئر و مئر، زأکِ بأردَن تا شریعت رسمَ اونه به بجا بأرَن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 پس شمعون روح القدسِ رائنمایی مرا معبدِ صحن درون بُشو و هَطو کی عیسی پئر و مار زاکَ باوردید تا شریعت رسمَ اون واسی بجا باورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 2:27
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزون خودا روح، عیسایَ ببرده بیأبأنٚ دورون کی اویَه شیطان اونَ وسوسه و ایمتحأن بوکونه.


ایتأ روج کی قرأر بو عیسا پئر و مأر خوشأنٚ طهأرتٚ مرأسیمٚ وأسی کی موسا شریعتٚ میأن نٚهأ بو بٚشٚد اورشلیم خودا خأنه، عیسایٚم خوشأنی اَمرأ ببردٚد کی خودایَ تقدیم بوکونٚد؛


شمعون، اونَ کٚشٚه گیفت و خودایَ شوکر بوکوده و بوگفته:


عیسا پئر و مأر هرتأ سأل، پِسَحٚ عَیدٚ مرأسیمٚ وأسی شؤئید اورشلیم.


اونی پئر و مأر وختی اونَ فأندرستٚد قأقَ بوستٚد! اونی مأر، اونَ بوگفت: «می جأنٚ دیلٚ پٚسر چٚره اَ کأرَ اَمی اَمرأ بوکودی؟ من و تی پئر دیلوأپس بیم و تومأمٚ جأجیگأیأنَ تی دونبأل بگردستیم!»


بأزین عیسا، یوسف و مریم اَمرأ وأگردسته ناصره و همیشٚک اوشأنی جَا فرمأن بردی. اونی مأرٚم تومأمٚ اَ ایتفأقأنَ خو خأطرٚ میأن دأشتی.


عیسا روح‌القدس جَا پورَ بوسته، اُردنٚ روخأنٚ جَا وأگردسته و خودا روح، بیأبأن میأن اونَ هیدأیت بوکوده.


هطو کی پطرس او رویأ دروأره فیکر کودأندوبو، روح‌القدس اونَ بوگفته: «سه نفر بأمؤده کی تٚرَه بیدینٚد.


روح‌القدس مٚرَه بوگفته کی اَشأنٚ اَمرأ بٚشٚم و اَشأنَ یوهودی نوبؤئنٚ نیده بو بیگیر. اَ شیش‌تأ برأرم می اَمرأ بأمؤده. پس او آدمٚ خأنه فأرٚسِییم کی می دونبأل اوسه کوده بو.


پس میسیا اوستأنٚ دؤرٚورَ فأرٚسِده و حقٚ سعی بٚزِده کی جٚه شومألٚ ور بٚشٚد بطینیا اوستأنٚ میأن، ولی ایوأردِه عیسا روح اَشأنَ ولأشته.


خودا روح فیلیپُسَ بوگفته: «توندتر بوشو کی دوروشکه‌یَ فأرٚسی.»


امّا چون او وختی کی خودا اینتخأب بوکوده بو، کأمیل فأرٚسِه، اون خو پٚسرَ اوسه کوده کی جٚه ایتأ زن و موسا شریعتٚ دورون بودونیأ بأمؤ


خوداوندٚ روجٚ میأن، خودا روح مٚرَه پورَ کوده. نأخٚوٚرکی جٚه می پوشتٚ ور، ایتأ بولندٚ صدا شیپورٚ صدا مأنستَن بشتأوستم،


خودا روح مٚرَه پورَ کوده و فٚرٚشته مٚرَه ببرده بیأبأنٚ ور. اویَه ایتأ زنأکَ بیدِم کی ایتأ سورخٚ وحشٚ رو نیشته بو کی او وحش هفتأ سٚر و ده‌تأ شأخ دأشتی و تومأمٚ اونی جأن پور بو جٚه فأش و کوفرأنی کی خودایَ نسبت بٚدأ بوستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ