Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 2:25 - Gilaki New Testament

25 او وختأن ایتأ خوروم مردأی کی خودا جَا حیسأب بردی و روح‌القدس جَا پور بو، اونی ایسم شمعون بو، اورشلیمٚ دورونی زٚندیگی کودی. اون مسیح رأفأ ایسأبو کی بأیٚه و ایسرأییلَ نیجأت بٚدأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 او وخت اورشلیمٚ دورون ایتأ مردای زندگی کودی شمعون نام کی دوروستکار و پارسا بو و همیشه اینتظارٚ او کسی‌یَ کشه‌یی کی وأستی ایسرائیلَ غم و قورصه جأ راحتَ کونه و روح‌القدس اونٚ اَمرأ بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 هو زمون میئن، یکته صالح و خداترس مَرداک، به ایسمِ شَمعون، اورشلیم میئن زندگی گود که مسیح موعود ریفاه ایسابو و روح القدس، اونه سر هنّه بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 اُ زمات درون، ایتا صالح و خُداترس مرداک، شَمعون نام، اورشلیمِ درون زیوستی کی مسیح موعود رافا ایسابو و روح‌القدّس اون رو قرار دَشتی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 2:25
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اینفر یوسف نأم کی رأمه شین بو و ایتأ جٚه یوهودٚ شورأ موحترم کأرکونأن بو و ایشتیأقٚ اَمرأ خودا ملکوتٚ فأرٚسِئنٚ رأفأ ایسأبو، شوجأعتٚ اَمرأ بوشؤ پیلأتُسٚ ورجأ و عیسا بٚمٚرده جأنَ بٚخأسته.


وختی کی مریم سلأم گفتن ایلیزأبتٚ گوش برسِه او زأی اونی رٚحمٚ جأ تکأن بوخورده. بأزون، ایلیزأبت روح‌القدس جَا پورَ بوست


زکریأ و ایلیزأبت هر دوتأن خودا چومأنٚ میأن خٚیلی دورستکأر بود و جأن و دیلٚ اَمرأ تومأمی‌یٚ خودا رأ روشَ رعأیت کودید.


بأزین، اونی پئر زکریأ نوبوّت کودنٚ وأسی جٚه روح‌القدس پورَ بوسته، اَطو بوگفته:


هو وختی کی شمعون، یوسف و مریمٚ اَمرأ گب زِئندوبو، آنّایٚم بأمؤ بودورون، خودایَ شوکر بوکوده و تومأمٚ کسأنی‌یَ کی اورشلیمٚ نیجأت بٚدأ کسٚ رأفأ ایسأ بود، جٚه او زأی گب بٚزِه.


امّا اوشأنی تصمیم و کأرٚ اَمرأ موأفقت نوکوده بو. اون رأمه شهرٚ شین بو کی یوهودیه میأن نٚهأ بو، خٚیلی شوق و ذوق دأشتی کی خودا پأدیشأیی فأرٚسِه.


اون و اونی خأنه آدمأن جٚه گونأ دؤر بود و خودایَ عیبأدت کودید. کُرنیلیوس همیشٚک دٚس و دیلوأزی اَمرأ یوهودٚ فِقِرأنَ یاور دٚئی، خودا حوضور دوعأ کودی.


جوأب بٚدأده: «اَمأن جٚه ایتأ رومی افسر ور، کُرنیلیوس نأم بأمؤییم. اون خوروم آدم ایسه و خودا جَا حیسأب بٚره و یوهودیأنٚم اونَ ایحترأم نٚهٚده. ایتأ فٚرٚشته‌یٚم اونَ ظأهیرَ بوسته و بوگفته کی شیمی دونبأل اوسه کونه و شٚمٚره خو خأنه دعوت بوکونه، و شیمی گبأنَ بشتأوه.»


او روجأن، یوهودیأنی کی دین دأشتید جٚه تومأمٚ سرزمینأن عَیدٚ مرأسیمٚ رِه بأمؤ بود اورشلیم.


جٚه اَ خأطر تومأمٚ می جأنٚ اَمرأ حقٚ سعی زنٚم کی ایتأ پأکٚ ویجدأنٚ اَمرأ خودا و آدمأنٚ ورجأ زٚندیگی بوکونم.


چونکی هو پیغأم هیوخت اینسأنٚ جَا نوبو، بلکی پیغمبرأن، روح‌القدسٚ هیدأیتٚ اَمرأ خودا جَا گب زئیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ