Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 15:29 - Gilaki New Testament

29 امّا اون خو پئرَ جوأب بٚدأ: "خٚیلی سأل ایسه کی من هچین ایتأ غولأمٚ مأنستَن تٚرَه خیدمت بوکودم و حتّا ایوأرٚم تی گبَ زیمین نٚزِم، امّا تومأمٚ اَ زمأتأن، مٚرَه چی فأدأیی؟ حتّا ایتأ کوجه‌دأنه بوزٚم فأندأیی کی سٚرٚ بینٚم و می ریفِقأنٚ اَمرأ خوشألی بوکونم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 پیله پسر وأگردسته خو پئرَ بوگفته: ‹من خیلی زمأته کی تِره ایتأ غولامٚ مأنستن زحمت بکشم، هیوختم تی دستورأنٚ جأ سرپیچی نوکودم. اَ مدت زمأتٚ میأن ایتأ دأنه بوزغاله فئندَه‌یی کی من سر وَوینم و می رِفِقأنٚ اَمرأ خوش ببم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 امّا او خوش پِئر جواب میئن بُوته: ” بَین ایی همه سال مو تَه خدمت بودَم و هَرگی از تی فرمون سرپیچی نودَم. ایی حالِ أمره هیچوخت حتی یکته بوزغاله‌ هم مَه هَندای تا می ریفقؤنِ أمره جشن بگیرم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 ولی اون خو پئر جواب درون بگفت: ”بیدین، اَن همه سال من تره خیدمَت بُکوده ئم و هرگس تی دستورات جا سر باز نزِم. با اَ حال تو هرگس حتی ایتا بو‌ُزغاله مَرا فاندئی تا می رفقانِ مرا جشن بیگیرم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 15:29
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

"اَشأن کی فقد ای سأعت کأر بوکودٚد، اَمی اَندر فأدأئید کی تومأم روجٚ رِه اَ آفتأبٚ زألٚ جیر جأن بٚدأییم؟"


پیله برأرَ غیظٚ گیفته و قوبیل نوکوده خأنه دورونی بشه. تأ اَنکی اونی پئر بیرون بأمؤ و اونی جَا ایلتیمأس اَمرأ بٚخأسته کی بأیٚه بٚخأنه.


امّا تی اَ پٚسر کی تومأمٚ تی مأل و مینألَ فأسیدٚ زنأکأنٚ اَمرأ بأطیلَ کوده، هَسأ کی وأگردسته، بِیترین چٚلبٚ چأقٚ گوسأله‌یَ کی دأشتیم، سٚر وأوِیی و اونی رِه میهمأنی بیگیفتی!"


هطویه کی ایتأ گونأکأرٚ توبه کودنٚ وأسی و اونی وأگردٚستن خودا ورجأ آسمأنٚ دورون ویشتر خوشألی به تأ او نود و نه نفر وأسی کی سرگردأن و گومرأ نوبوستٚده.


اونی وأسی وختی می فرمأنأنَ جَا ایطأعت کونید تِشویق و تعریف رأفأ نئیسید، چونکی فقد شیمی وِظیفه‌یَ انجأم بدأیید.»


بأزون اَ مأجیرأیَ اوشأنی رِه کی خوشأنی خُب کردکأر کودن و پأکی‌یَ گولأز کودأندوبود و البأقی مردومَ پٚست دأنستید وأگویا بوکود:


من تی جَا ترسِئیم، چونکی ایتأ سختگیر مردأی ایسی، چیزی کی تی شین نییٚه، فأگیری و او جأ میأنی کی هیچی نکأشته بی، مأصول بوجؤر اَوری."


چونکی اَشأن او رأیَ کی خودا اینسأنٚ رِه بٚنأ کی اونی اَمرأ خودا ورجأ قوبیل بٚبه، نفأمٚده. خودا رأیَ رٚدَ کودنٚ اَمرأ اوشأن بٚخأستٚد خوشأنی رأ اَمرأ کی هو دینی حوکمأنٚ انجأم دٚئن ایسه، خودا حوضور قوبیل بٚبٚد.


چونکی هیکس نتأنه دینی حوکمأنٚ انجأم دئن اَمرأ، خودا چومٚ جَا عأدیل بٚحیسأب بأیٚه. دینی حوکمأن فقد نیشأن دٚهٚده کی چندر گونأکأر ایسیم.


پس مگه تأنیم گولأز بوکنیم کی ایتأ کأر بوکودیم کی خودا ورجأ قوبیل بیبیم؟ نه، چونکی اَمی ایتهأمٚ جٚه بین شؤئؤن، دینی حوکمأنٚ ایطأعت کودن وأسی نییٚه، بلکی ایمأن وأسیه.


ای وخت بو کی بودونٚ اَنکی دینی حوکمأنَ بدأنیم زٚندیگی کودیم. ولی وختی اَ حوکمأنٚ جَا وأخبدأرَ بوستم، بفأمٚستٚم کی اوشأنَ می پأ جیر بنأم و هنٚ وأسی گونأکأرٚم و مٚردنٚ رِه محکومٚم.


هرکی اَنَ ایشتأوه، خُب دیقت بوکونه کی خودا روح کیلیسایأنَ چی گه: هرکی پیروزَ بٚه، آسمأنٚ میأن او جیگأ بٚدأ بوبوسته "مَنّا" جَا اونَ فأدَم؛ و من اونَ ایتأ سیفیدٚ سنگ بٚخشم کی اونی رو ایتأ تأزه ایسم بینیویشته بوبوسته، هو ایسم کی هیکس اونی جَا وأخٚوٚر نییٚه، جغرز اونی کی اونَ فأگیره.


تو گومأن کونی کی مأل و مینألدأرٚ آدم ایسی و هرچی بٚخأیی، بودونٚ اَنکی کم و کسر بٚبه تی دٚسٚ میأن نٚهأ. ولی غأفیل جٚه اَنکی بدبخت، بیچأره، بی‌چیز، کور و برأنده ایسی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ