یوحنا 9:7 - Gilaki New Testament7 و اونَ بٚفرمأسته: «بوشو سیلوحا حوض تی چومأنَ بوشؤر.» (کی عِبری زوأنٚ میأن به «اوسه کوده») او کورٚم بوشؤ و خو چومأنَ او حوضٚ دورون بوشؤسته و وأزٚ چومأنٚ اَمرأ وأگردسته. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)7 و اونَ بوگفته: «بوشو در حوضٚ سْیلوآم (کی به زبانٚ عبری ‹فرستاده› معنی دهه) تی چشمأنَ بوشور.» پس بوشو و بوشوسته و از اویه با چشمأنٚ باز وأگردسته. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی7 و او مردکاکه بوته: «بشو سیْلوآم حوضِ میئن بوشُور.( سیْلوآم یعنی سرادا )» پس او کورِ مردکای بوشو و بوشوسته و اوراجی بینا وگرسه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان7 و اُ مرداکَ بگفت: «بوشو و سْیلوآم حوض درون بُشور، سْیلوآم یعنی ’اوسِه بُکوده‘.» پس اُ کور مردای بُشو و بُشوست، و جه اویا بینا وگردَست. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
موسا شریعت جٚه اَ خأطر کی اَمی ذأت کی گونأ اَمرأ ایتأ بوبوسته، عأجیزه، نتأنستی اَمٚرَه نیجأت بٚده. هنٚ وأسی، خودا او کأرَ کی دینی حوکمأن نتأنستیدی بوکونٚد انجأم بٚدأ. اون خو پٚسرَ ایتأ جأنٚ دورون اوسه کوده، هو جأنٚ مأنستَن کی اَمأن گونأکأرأنٚ دأریم و او جأنٚ دورون، او گونأ حوکم کی اَمی سٚر نٚهأ بو تومأمٚ بوستنَ وأگویا بوکوده، جٚه اَ رأ کی خو پٚسرَ ایتأ قوربأنی مأنستَن اَمی گونأیأنٚ رِه اوسه کود.