Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 3:22 - Gilaki New Testament

22 بأزون، عیسا خو شأگردأنٚ اَمرأ جٚه اورشلیم بیرون بوشؤ. ولی چند روج یوهودیه اوستأنٚ میأن اویَه آدمأنٚ اَمرأ بئیسأ و اوشأنَ تعمید دٚئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

22 بعد از اون، عیسی خو شاگردأنٚ اَمرأ به دیهاتٚ اطرافٚ یهودیه بوشو، اون چند روزی اویه بِیسه و مردومَ تعمید بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

22 بازین عیسی و اونه شاگردؤن یهودیه ولایتِ دهاتون دوروبر بوشؤن. عیسی یمدت خو شاگردؤنِ أمره اورا بیسه و مردمِ غسل تعمید دا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

22 بازون پس عیسی و اونِ شاگردان یهودیه ولایت دهاتان دوروَر بُشوئید و عیسی اویا چن وقتی اوشانِ مرا بأسا و مردومَ غُسل تعمید دئی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 3:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عَیدٚ پسَح کی ایتأ جٚه یوهودٚ پیله عَیدأن بو، نیزدیکٚ بوستأندوبو. پس عیسا بوشؤ اورشلیم شهر.


عیسا و اونی شأگردأنٚم هو عروسی میأن دعوت بوبوسته بود.


هه وخت یوحنا، سألیمٚ نیزدیکی ایتأ محلّه میأن کی عینون نأم دأشتی مردومَ تعمید دٚئی، چونکی اویَه آب زیأد بو و مردوم تعمیدٚ وأسی اونی ورجأ اَمؤییدی.


یوحنا شأگردأن اونی ورجأ بأمؤده و بوگفتٚده: «اوستأد، اونی کی اُردنٚ روخأنٚ او ور ایسأبو و گفتی کی مسیح ایسه، اَسه اونم مردومَ تعمید دِهه و همه اونی ورجأ شٚده، امّا وأستی اَمی ورجأ بأیٚد.»


عیسا برأرأن اونَ بوگفتٚده: «تو اَیَه‌یَ بٚنه و بوشو یوهودیه، کی تی پیروأن تی موجیزه‌یأنَ بیدینٚد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ