یوحنا 19:23 - Gilaki New Testament23 وختی سروأزأن، عیسایَ صلیبٚ سٚر ببردٚد، اونی رختأنَ خوشأنی میأن سأم بوکودٚد، وختی اونی ردأیَ فأرٚسِده، بیدِده کی ایتأ ببأفته پأرچه ایسه کی درز نأرِه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)23 وختی سربازأن عیسایَ به صلیب بکشهییدی، اونٚ لیباسأنَ اوسَدیدی و به چارتأ قسمت تقسیم بوکودیدی. هر کدام ایتأ تیکه اوسَدیدی. اونٚ لیباسٚ زیرَ هم فیگیفتید. امّا او لیباس درز نأشتی، بلکی یکسره از بوجور به بیجیر ببافته بوبوستهبو. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی23 وختی سربازؤن؛ عیسی صلیب سر هکشِئن، اونه رختؤنِ ویتَن و چهار سهم بودَن. هر کس یکته سهمِ ویتَه. وختی اونه ردا برسِئن بدئن که یکسره ایسّه و درز ندئنه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان23 وقتی کی سربازان عیسیَ مصلوبَ کودید، اون رختانَ بیگیفتید و چار سَام بُکودید و هر نفر ایتا سَام اوسادید. وقتی اون قبایَ فارسه ئید بیده ئید یسره ایسه و درز ناره. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |