Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:17 - Gilaki New Testament

17 و صلیبَ اونی کولٚ رو بٚنأده و شهرٚ جَا بیرون ببردٚد کی ایتأ جیگأ "جومجومه" نأم فأرٚسِده کی عِبری زٚوأنٚ میأن بِه"جُلجُتا".

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

17 عیسی صلیب به دوش بیرون بوشو، به سمتٚ محلی به نامٚ جمجمه کی به زبانٚ عبرانیأن جُلجُتا خوأنده به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 عیسی که صلیب اینه دوش سر هنه بو بیرون بوشو، یکته محلّ میئن بایسم جمجمه، که عبرؤنی زُبؤن میئن اونه «جُلجُتا» گونَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 عیسی کی صلیب اون کول سر نئَه بو، بیرون بُشو، اُ مَحلی وَر کی جمجمه نام دَشتی، کی عبری زوان درون اونَ جُلجُتا گیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:17
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر کی نٚخأیه خو صلیبٚه اوسأنه و می دونبألسر بأیِه، لأیٚق نییٚه کی میشین بٚبه.


بأزین عیسا خو شأگردأنَ بوگفته: «اگه اینفر جٚه شومأن بٚخأیٚه می دونبأل بأیِه، وأستی خؤرَه خأطرَ ده و خو صلیبَ به چأنَ گیره و می جَا پیروی بوکونه.


اونی تقصیر نأمچه‌یَ اونی سٚرٚ جؤر بٚزِده صلیبٚ سٚر: «اَن عیسایه، یوهودٚ پأدیشأ.»


عیسا اونَ محبت و گرمی اَمرأ فأندرسته و بٚفرمأسته: «تو فقد ایچی کم دأری؛ بوشو هرچی دأری بوفروش و اونی پولَ فأدن فِقِرأنَ کی آسمأنٚ میأن تٚرَه گنج بٚبه نه زیمینٚ سٚر! بأزین بیأ و می جَا ایطأعت بوکون!»


اونی تقصیرنأمه رو بینیویشتده: «یوهودٚ پأدیشأ»


وئأل مسیح، ایسرأییلٚ پأدیشأ، هَسأ صلیبٚ جَا بأیٚه بیجیر کی فأندریم و اونَ ایمأن بأوریم!» هو دوتأ مردأکٚم کی اونی ور صلیبٚ سٚر فأکشه بوبوسته‌ بود، اونَ فأش دٚئیدی.


بأزون شأگردأن و مردومَ دؤخأده و بٚفرمأسته: «اگه اینفر جٚه شومأن بٚخأیٚه می جَا ایطأعت بوکونه وأستی خودخأیی جَا دٚس بٚکٚشه و خو صلیبَ بچأنَ گیره و می جَا ایطأعت بوکونه.


هرکی خو صلیبَ اونسأنه و می جَا ایطأعت نوکونه، نتأنه می شأگرد بٚبه.


رومی سروأزأن عیسایَ ببردٚد. هو زمأت کی شؤئؤندوبود ایتأ مردأی کی زیمینٚ سٚر وأگردستأندوبو و اونی ایسم شمعونٚ قیروأنی بو، بیگیفتٚده و صلیبَ اونی کؤل بٚنأده، اونَ وأدأشتٚد کی اونَ عیسا دونبألسر ببره.


وختی فأرٚسِده ایتأ جأ کی جومجومه نأم دأشتی اونَ اویَه او دوتأ قأتیلٚ اَمرأ صلیب جؤر مِخکوب بوکودٚد، ایتأ اونی رأستٚ ور و اویتأیَ اونی چپٚ ور.


اونی سٚرٚ جؤر، صلیب سٚر ایتأ تخته بوکوبٚستٚد کی اونی رو بینیویشته بوبوسته بو: «اَن ایسه یوهودٚ پأدیشأ!»


بأزون، همٚتأنَ بٚفرمأسته: «اگه هر کی جٚه شومأن بٚخأیٚه می جَا ایطأعت بوکونه وأستی خودشٚ خأسته‌یأنَ بٚنه کنأر و هر روج خو صلیبَ خو چأن بٚنه و می دونبألسر بأیٚه.»


وختی اَ گبَ بشتأوسته، پیلاتُس عیسایَ بأوٚرده بیرون جأیی بٚنأمٚ «سنگفرش» کی عبرأنیأنٚ زوأن «جَبّاتا» دؤخأدیدی، خودشم بینیشته کی اونَ قیضأوت بوکونه.


شهرٚ دورون، ایتأ دروأزه نیزدیکی کی «گوسوٚندٚ دروأزه» نأم دأشتی، ایتأ حوض نٚهأ بو کی اونَ بیت حِسدا گفتیدی و پنج‌تأ سٚربوکوده سوکّو اونی دؤر نٚهأ بو.


و فأکش فأکش اَمرأ اونَ شهر جَا بیرون ببردٚد کی سنگسأر بوکوند. اوشأنی کی اونَ موتهم بوکودٚد و شأهید بود خوشأنٚ ردأیأنَ بکندٚد و ایتأ جوأن پأجیر کی سولُس نأم دأشتی بٚنأده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ