Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:28 - Gilaki New Testament

28 صُبٚ دٚمٚ رِه، عیسایَ وأزخأست کودن تومأنَ بوسته. پس قیافا اونَ اوسه کوده رومٚ فرمأندأر کأخٚ ور. یوهودیأن نخأستٚد نٚجٚستَ بد، هنٚ وأسی کأخٚ دورون نوشؤدٚد، چونکی اگه بوشؤبید بودورون ده نتأنستیدی مرأسیمٚ "عَید پِسَح" و قوربأنی مرأسیمٚ میأن شرکٚت بوکونٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

28 یهودیأن عیسایَ از قیافا ورجه به کاخٚ فرماندارٚ رومی ببردیدی. وختٚ سحر بو. اوشأن خودشأن واردٚ کاخ نوبوستیدی تا نجستَ نیبید و بتأنید پِسَخَ بوخورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 صوبه دم بو که عیسی، قیافا ورجه جی فرماندار کاخ میئن ببوردَن. اوشؤن خوشؤن، کاخ میئن نوشؤن که نجیسَ نوبؤئن تا بتؤنَن عید پِسَخ شامِ بوخورَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 صوب دَم بو کی عیسیَ جه قیافا ورجه فرماندار کاخ وَر ببَردید. اوشان خودشان کاخ بدرون نُشوئید تا نجست نیبید و بتانید عید پِسَخِ شامَ بُخورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:28
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سروأزأن اوّل عیسایَ فرمأندأرٚ کأخٚ صأرأ دورون ببردٚد و تومأمٚ سروأزأنَ اونی دؤر جمَ کودٚد.


بأزون رومی سروأزأن عیسایَ ببردٚد فرمأندأری قصرٚ صأرأ میأن و تومأمٚ سروأزأنَ جمَ کودٚد.


وختی هوا روشنٚ بوسته، شورأ پیله کسأن، کی پیله کأهینأن و دینٚ عألیمأنٚ جَا بود ایتأ جلسه بنأدٚد. اوشأن عیسایَ دؤخأدٚد،


پِسَح عَید کی یوهودٚ ایتأ جٚه موقدسٚ روجأن بو یوأش یوأش فأرٚسِئندوبو. مردوم جٚه مملکتٚ اَ سٚر تأ او سٚر، اورشلیمٚ دورون جمَ بوستٚد کی خوشأنَ عَیدٚ مرأسیمٚ رِه آمأده کونٚد.


اونَ اوّل ببردٚد قیافا زن پئر، حنّا ورجأ کی او سأل رِه پیله کأهین بو.


شمعونٚ پطرس و ایتأ دِه جٚه شأگردأنٚم، عیسا دونبألسر بوشؤده چونکی او شأگرد، پیله کأهینَ شنأختی، بتأنسته عیسا دونبألسر بشه پیله کأهینٚ خأنه دورون.


پیلاتُس وأگردسته کأخَ دورون فرمأن بٚدأ کی عیسایَ اونی ورجأ بأوٚرٚد، او وخت اونی جَا وأوٚرسِه: «تو یوهودٚ پأدیشأ ایسی؟»


امّا رسم اَنٚ کی اَ "پٚسٚ عَید "رِه ایتأ زندأنی‌یَ شِمِره آزأدَ کونم. خأییدی، اَ "یوهودٚ پأدیشأیَ" شِمِره آزأدَ کونم؟»


عیسا بٚفرمأسته: «اگه خودا اَ قودرتَ تٚرَه فأندأبی، تو نتأنستی می اَمرأ هیکأری بوکونی. ولی اوشأنی گونأ کی مٚرَه تی ورجأ بأوٚردٚد، ویشتر جٚه تی گونأ ایسه.»


ظهرٚ دٚم بو و ای روج ویشتر تأ عَیدٚ پسَح نمأنسته بو. پیلاتُس یوهودیأنَ بوگفته: «اَنٚم شیمی پأدیشأ!»


پس ایوأردِه عیسایَ ببرده کأخٚ دورون و اونی جَا وأوٚرسِه: «تو کویه شینی!» امّا عیسا جوأب ندأ.


پطرس اَشأنَ بوگفته: «شومأن خودتأن دأنیدی کی یوهود قأنونأن ولأنه کی من بأیٚم ایتأ آدمٚ خأنه کی یوهودی نییٚه. ولی خودا رویأ میأن مٚرَه نیشأن بٚدأ کی هیوخت نوأستی کسی‌یَ نجست بدأنم


هسأ چن نفرَ اوسه کون یافا ور و شمعونٚ پطرسَ دعوت بوکون کی اَیَه بأیٚه. اون شمعونٚ خأنه میأن کی چرم چأکونه، کی اونی خأنه دریأ کنأر نٚهأ، میهمأن ایسه.


و بوگفتٚده: کی چٚره اوشأنی کی یوهودی نییٚده اَمرأ بینیش ویریز کونه و جٚه همه بدتر، اوشأنی اَمرأ ایتأ سٚفره سٚر غذأ بوخورده.


اَمی پیله بأبأیأنٚ خودا کی ایبرأهیم، ایسحأق و یعقوبٚ خودا بو، اَ موجیزه اَمرأ، خو خیدمتگوزأر عیسایَ سٚربولندَ کوده. می منظور هو عیسا ایسه کی شومأن اونَ تسلیم بوکودید و پیلاتُس خأستی اونَ آزأدَ کونه، ولی شومأن پیلاتُسٚ ورجأ اونَ رٚدَ کودید.


«اَن هوچی ایسه کی اَ شهرٚ میأن ایتفأق دکفته، چونکی هیرودیسٚ پأدیشأ، و اونی فرمأندأر پونتیوس پیلاتُس، و اوشأنی کی یوهودی نوبود، ایسرأییلٚ قومٚ اَمرأ، تی موقدسٚ خیدمتگوزأر عیسای مسیحٚ ضد کس‌کسٚ اَمرأ شیریک بوبوستٚد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ