Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:42 - Gilaki New Testament

42 اَطویی بو کی، ای عیده جٚه یوهودٚ قومٚ پیله کسأن ایمأن بأوٚردٚد کی رأس‌رأسِی اون هو مسیح ایسه، امّا هیکسَ وأگویا نوکوده چونکی ترسئیدی فریسیأن اوشأنَ کنیسه‌ جَا تأوٚدٚد بیرون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

42 با اَنکی حتی خیلی از حاکمأنٚ قوم عیسایَ ایمأن بأوردیدی، امّا از ترسٚ فریسیأن، خوشأنٚ ایمأنَ اقرار نوکودید، نوکونه کی اوشأنَ از کنیسه بیرونَ کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

42 با ایی همه حتی خیلی از قوم پیله ترؤنم عیسی ایمؤن بأردن، امّا فریسی أن ترسَ جی خوشؤن ایمؤنِ اقرار نودَن، نبی که اوشونه یهودی أن عبادتگاه جی بیرونَ کؤنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

42 با اَن همه حتی خَیلی جه مردومِ پیله ترانم عیسیَ ایمان باوردید، ولی فَریسیان ترس جا، خوشانِ ایمانَ بروز ندَئید، نبه کی اوشانَ یهودیان عبادتگا جا بیرون تَوَدید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:42
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی مردومٚ جَا می نأم خو زٚوأنٚ جَا ایعترأف بوکونه، منم اونی نأمَ می آسمأنی پئرٚ ورجأ ایعترأف کونم.


هطویم شٚمٚره گم، اونی کی مردومٚ ورجأ مٚرَه جٚه خودش بٚدأنه، منم کی اینسأنٚ پٚسرم، خودا فٚرٚشته‌یأنٚ ورجأ اونَ جٚه خودم دأنٚم.


بأزون پیلاتُس، پیله کأهینأن و یوهود پیله کسأن و مردومَ دؤخأد


«خوشبحألٚ شومأن، وختی مردوم اینسأنٚ پٚسرٚ وأسی، شیمی جَا بیزأرَ بد و شٚمٚره، خوشأنٚ جمَ میأن رأ نٚدٚده و شٚمٚره فأش دٚهٚده و بُهتأن زنٚده!»


ای عیده جٚه یوهودیأن کی مریمٚ اَمرأ بود و اَ موجیزه‌یَ بیدِده، عیسایَ ایمأن بأوٚردٚد.


چونکی اونی وأسی ای عیده جٚه یوهودٚ قومٚ پیله کسأن ایمأن بأوٚرده بود کی عیسا هو مسیح ایسه.


شٚمٚره کنیسه‌یأنٚ جَا بیرونَ کونٚده و ای وخت فأرٚسِه کی مردوم اَ فیکر اَمرأ کی خودایَ خیدمت کودندٚرد شٚمٚره کوشٚده.


بأزین، یوهودٚ ایتأ جٚه پیله کسأن کی اَنٚ ایسم یوسف و "رأمه" شین بو و قومٚ پیله کسأن ترسٚ جَا، خلوتی عیسا شأگرد بوبوسته بو، شوجأعتٚ اَمرأ بوشؤ پیلاتُسٚ ورجأ و بٚخأسته کی عیسا جنأزه‌یَ جٚه صلیبٚ جؤر بأوٚره بیجیر و ببره بیگیلَ کونه. پیلاتُس وئأشته و اونم جسدَ بأوٚرده بیجیر و خو اَمرأ ببرده.


ای شب عیسا ورجأ بأمؤ و بوگفته: «اوستأد، اَمأن اَ شهرٚ دینی رهبرأن، همٚتأن دأنیمی کی شومأن جٚه خودا ور اَمی آمؤختٚنٚ وأسی بأمؤیی. تی نیشأنه‌یأن کی موجیزه مأنستَنه گووأ دِهه کی خودا تی اَمرأیه.»


اَطویی بو کی هیکس نٚیأرستی رأحت و آزأد اونی جَا نظر بٚدأ، چونکی یوهودٚ پیله‌ کسأنٚ جَا ترسئیدی.


اَنٚ اَمرأ هطویی خٚیلیأن هو وختٚ میأن ایمأن بأوٚردٚد کی اون هو مسیح ایسه و کس‌کسَ بوگفتٚده: «ینی خأیید مسیحَ، کی اونی رأفأ ایسأییم ویشتر جٚه اَن موجیزه بوکونه؟»


اونی پئر و مأر، یوهودٚ پیله کسأنٚ ترسٚ جَا اَطو بوگفتٚده چونکی اوشأن بوگفته بود هرکی بٚگه عیسا هو مسیح ایسه، اونَ جٚه مملکتٚ تومأمٚ ایمتیأزأن محرومٚ کونٚد.


اَشأن ایجگره بٚزِ‌ده: «تو سٚر تأ پأ گونأ جَا بودونیأ بأمؤیی، هسأ خأیی اَمٚرَه بأموجی؟» پس اونَ بیرونَ کودٚد.


روسولأن جٚه اویَه بیرون بأمؤده و خوشأل بود کی خودا اَشأنَ لأیٚق بدأنسته کی اونی نأمٚ وأسی رنج بٚکشد و بی‌حورمتی بیدینٚد.


چونکی او آدم خو دیلٚ دورون ایمأن اَوٚره و عأدیل بٚحیسأب اَیِه و خو ایمأنَ زوأنٚ اَمرأ ایعترأف کونه و نیجأت یأفه.


هرکی ایمأن بٚدأره و خو زوأنٚ اَمرأ بٚگه عیسا خودا پٚسره، خودا اونی جأنٚ دورون سأکینه و اونم خودا دورون.


چوطو تأنیدی بفأمید کی اوشأنٚ پیغأم خودا روح جَا ایسه یا نه؟ اَشأنٚ جَا وأوٚرسید کی آیا ایمأن دأرٚده کی عیسا مسیح، خودا پٚسر، رأس‌رأسِی اینسأن بوبوسته یا نه؟ اگه ایمأن بٚدأرٚد، اَشأنٚ پیغأم جٚه خودا ور ایسه


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ