Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:16 - Gilaki New Testament

16 من گوسوٚندأنی دأرم کی اَ طیویله میأن نئیسأده؛ وأستی اوشأنم بأوٚرٚم. اوشأنم می صدایَ ایشتأوده، همه کس‌کسٚ اَمرأ ایتأ گلّه بٚدأ و ایتأیم شبأن دأرٚده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 گوسفندأنٚ دیگری‌یم دأرم کی از اَ طویله نی‌ییدی. اوشأنَ بأید بأورم و اوشأن می صدایَ گوش کونیدی. او وخت ایتأ گله بیدی با ایتأ چوپان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 گوسندؤنِ دیگرم دَئنم که ایی گئچه شی نییَن. اوشؤنم باء بأرم و اوشؤنم می صدا گوش کوئنَن. هو وخت یکته گلّه بنن با یکته چوپؤن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 گوسفندان دیگه ئیَم دَرم کی اَ گاچه جا نئیدی. اوشانَم بایسی باورم و اوشان می صدای گوش خوائید دَئن. هو موقع ایتا گله بِه و ایتا چوپان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:16
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هنو پطرسٚ گب تومأنَ نوبوسته بو کی ایتأ اَبر کی سوسو زِئی اَشأنٚ سٚرٚ رو سأیه تأودأ و ایتأ صدا اونی جَا بأمؤ کی: «اَن می جأن و دیلٚ پٚسره کی اونی جَا رأضی‌یٚم؛ اونی گبأنَ گوش بدید.»


یا گومأن بوکونید ایتأ زنأی ده‌تأ سکه دأره و ایتأ اَویرَ بوسته بی، آیا ایتأ چرأغ روشنَ نوکونه و دیقت اَمرأ تومأمٚ خأنه گوشٚه کنأرأنَ وأنموجه و همٚتأ جأجیگأیأنَ نوروفه کی اونَ بیأفه؟


«من خوروم شبأن ایسٚم. خوروم شبأن خو جأنَ نِهِه کی گوسوٚندأنَ، گورگأنٚ چنگٚ جَا نیجأت بٚده.»


چونکی گوسوٚندأنٚ شبأن همیشٚک دٚرٚ جَا بودورون شِه.


می گوسوٚندأن، می صدایَ شنأسٚده و منم اَشأنَ شنأسٚم و اوشأن می دونبألسر اَیٚده.


دربأنٚم دٚرَ شبأنٚ رِه وأکونِه، گوسوٚندأن اونی صدایَ ایشتأوده و اَیٚده اونی ورجأ. شبأن خو گوسوٚندأنٚ ایسمَ ایتأ ایتأ دؤخأنه و اوشأنَ بٚره بیرون.


اون گوسوٚندأنَ پیش دکفه رأ شِه و گوسوٚندأنٚم اونی دونبألسر شٚده چونکی اونی صدایَ شنأسٚده.


گوسوندأن غریبه‌یأنٚ دونبألسر نٚشٚده بلکی اوشأنی جَا فرأر کونٚده چونکی غریبه‌یأنٚ صدایَ نشنأسٚده.»


عیسا مٚردنٚ فقد ایسرأییلٚ قومٚ وأسی نوبو، بلکی تومأمٚ خودا زأکأنٚ وأسی کی اَ دونیأ میأن ایسأده، کی همٚتأنَ جمَ کونه.


«من فقد اَ شأگردأنٚ رِه دوعأ نوکونم، اوشأنی وأسییٚم کی اَ زمأتأنٚ پٚسی ایمأن اَوٚرٚده، دوعأ کونم کی اَشأنَ شهادتأنَ ایشتأوده و مٚرَه ایمأن اَوٚرٚده.


امّا ای عیده می ورجأ اَیٚده و اَشأن، هوشأنی ایسٚد کی می پئر خودا مٚرَه فأدأ و هیوخت ایمکأن نأرِه اَشأنَ جٚه دٚس بدم.


پطرس شِمِره وأگویا بوکوده کی چوطو خودا اوّلی وأر اوشأنی کی یوهودی نوبودٚ رِه ظأهیرَ بوسته کی خو جلالٚ وأسی، جٚه اَشأنٚ میأن ایتأ تأزه قوم اینتخأب بوکونه.


چونکی من تی اَمرأیٚم و هیکس نتأنه بلأیی تی سٚر بأوٚره. خٚیلیأن اَ شهرٚ میأن می شین ایسٚد.»


«بأزون مٚرَه بوگفته: "اَمی پیله بأبأیأنٚ خودا، تٚرَه اینتخأب بوکوده کی اونی ایرأده‌یَ بدأنی و او عأدیل ینی مسیح کی اونی اَمؤن وعده بٚدأ بوبوسته‌یَ تی چومأنٚ اَمرأ فأندری، ایتأ گب اونی دٚهٚنٚ جَا بشتأوی.


جأن و دیلٚ برأرأن، خأیم کی شومأن ایتأ ایلاهی رأزٚ جَا وأخٚوٚر بیبید، کی غرورَ دوچأر نیبید. دوروسته کی ایتأ عیده جٚه ایسرأییلٚ قوم هه زمأتٚ دورون اینجیلٚ ضد کأر کودأندٚرٚده؛ ولی اَ کأر فقد تأ وختی ایدأمه دأره کی او عیده جٚه شومأن کی یوهودی نیئیدی و خودا جٚه اوّل خو فیکرٚ دورون دأشتی، مسیحَ ایمأن بأوٚرید.


اَی برأرأن و خودا جأنٚ دیلأن، اَمأن وأستی همیشٚک خودایَ شیمی وأسی شوکر بوکونیم، چونکی خودا جٚه هو اوّل شٚمٚره اینتخأب بوکوده کی نیجأت بٚبخشه و خو پأکٚ روحٚ قودرتٚ اَمرأ و شیمی ایمأنٚ وأسی شٚمٚره رأس‌رأسِی پأکَ کونٚه.


و هسأ دوعأ کونم او خودا حوضورٚ میأن کی آرأمٚش اونی جَا شورو بِه، او خودا حوضور میأن کی اَمی خوداوند عیسایَ کی گوسوٚندأنٚ پیله شبأن ایسه مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده و اونی خونٚ اَمرأ، اَبدی قول و قرأرَ قوبیل بوکود؛


وختأنی بو کی شٚمٚره هیکس نٚشنأختی، امّا اَسه خودا قوم بٚحیسأب اَئید؛ وختأنی بو کی خودا مهرٚوأنی و بخششٚ جَا محروم بید، امّا هسأ اونی لوطف و محبتٚ جَا ایستفأده کودأندرید.


شومأن گوسوندأنی مأنستَن بید کی اَویرَ بوسته بود. امّا اَسه وأگردستید شیمی شبأنٚ ورجأ، هو شبأنی کی شیمی جأنَ پأیه.


تأ او روج کی «پیله شبأن» اَیِه، شٚمٚره ایتأ پأدأش فأدٚه و خو تومأنٚ نوبوستٚنی جلال و عظمتٚ میأن شیریک بوکونه.


اَسه دٚرٚ جولو بٚپأ ایسأم، دٚرَ کؤبستأندرم. هرکی می صدایَ بشتأوه و دٚرَ وأزَ کونٚه، بودورون شٚم، اونی اَمرأ سٚفره سٚر نیشینم و اونم می اَمرأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ