یوحنا 1:33 - Gilaki New Testament33 هوطو کی بوگفتم، منم اونَ نٚشنأختیم ولی وختی خودا مٚرَه اوسه کوده کی مردومَ آبٚ اَمرأ تعمید بدم، هو وخت مٚرَه بٚفرمأسته: «هر وخت بیدِیی خودا روح آسمأنٚ جَا بأمؤ و هر کی رو قرأر بیگیفته، بدأن کی اون هونی ایسه کی اونی رأفأ ایسأبید. اونٚ کی مردومَ روحالقدس اَمرأ تعمید دِهه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)33 من خودمم اونَ نشنأختیم، امّا اونی کی مرَ اوسه کوده تا آبٚ اَمرأ تعمید بدَم، مرَ بوگفته کی: ‹هر وخت بیدهیی کی روح بر کسی فرود بمو و بر اون قرار بیگیفته، بدأن اون، اونی ایسه کی روحالقدسٚ اَمرأ تعمید دهه.› အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی33 مو خودم اونه نشناختَم، امّا اونی که مَه سرادا تا آؤ اَمره تعمید بدِم، مه بوته: ”هر زمون بدِی که خدا روح، ینفر سر جیر بومَه و اونه سر بومؤنسه، بودؤن او، هونی ایسّه که روحالقدسِ أمره تعمید دِئنه.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان33 من خودمم اونَ نشناختیم، ولی هونی کی مَرا روانه کود تا آب مرا تعمید بدَم، مَرا بگفت: ”هر وقت بیدِئی کی خُدا روح اینفر سر بینیشت و بمانست، بدان اَن هونه کی روحالقدّس مرا تعمید خوائه دَئن.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |