Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 7:28 - Gilaki New Testament

28 پیله کأهینأن کی موسا شریعتٚ موطأبٚق اَ جأجیگأ فأرٚسِده، ضعیفٚ آدمأنی ایسٚد کی نٚتأنٚده خوشأنَ گونأ جَا دؤر بٚدأرٚد. ولی خٚیلی زمأتٚ پٚسی جٚه شریعت فأدأن، خودا خو پٚسرَ کی همیشٚکٚ رِه کأمیل ایسه، پیله کأهینٚ جأجیگأ رِه اینتخأب بوکوده و اَنٚ وأسی قسم بوخورده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

28 چون شریعت، آدمونه اوشون ضعفون مئن، پیله کاهین بؤن ئبه تعیین کؤنه، ولی او قسم کلمه ئان که شریعت پسی بمأ، او ریکهَ تعیین بوده که تا ابد کامل بوبؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

28 چونکی شریعت، آدمانَ اوشانِ ضعفانِ درون پیله کاهن بوستنِ ره تعیین کونه، ولی اُ قَسمِ کلمه ئان کی بعدِ شریعت بامو، اُ پسرَ تعیین بُکود کی تا ابد کامل بُبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 7:28
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسا جوأب بٚدأ: «بیشید او روباهَ بیگید کی من ایمرو فردأ، پٚلیدٚ روحأنَ مردومٚ جَا بیرونٚ کونم و مریضأنَ شفأ دٚهٚم و سیومی روجٚ رِه، می خیدمت تومأنٚ به.


وختی عیسا بیچیشته، بٚفرمأسته: «تومأنَ بوسته!» و خو سٚرَ تأوٚدٚه بیجیر و خو روحَ تسلیمَ کوده.


ولی اَ آخرٚ روجأنٚ دورون، جٚه طریقٚ خو پٚسر، اَمی اَمرأ گب بٚزِه. رأس‌رأسِی، خودا همه‌چی ایختیأرَ خو پٚسرَ بیسپأرده، و دونیأ و تومأمٚ موجودأنَ، اونٚ اَمرأ بوجود بأوٚرٚد.


خودا، هو خودایی کی همه‌چی، اونی رِه و اونی وأسی نٚهأ، بأمؤ کی خٚیلی جٚه زأکأنَ، جلالٚ دورون ببره. هنٚ وأسی، سیزأوأر بو کی اَشأنٚ نیجأت بٚدأ کس، ینی عیسایَ، اونی رنجأنٚ جَا، او کمألی‌یَ فأرٚسأنه، کی اونی پیغأم اَوٚردٚنٚ انجأم بوستنٚ وأسی، لأزیم بو.


اَنٚ وأسی لأزیم بو کی اونم جٚه هر ور، خو برأرأنٚ مأنستَن بٚبه، کی خودا ورجأ، اینسأنأنٚ وأسی ایتأ دیلسوج و بأوفأ پیله کأهین بٚبه و گونأیأنٚ تأوأن دٚئنٚ زمأت، بتأنه هو حألٚ دورون، کی اینسأنٚ رِه مهرٚوأن و بٚخشٚنده‌ ایسه، خودا رِه‌یٚم بأوفأ بٚبه.


پس اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن و خأخورأن، اَی سیوأ وأکوده‌یأن و خودا دؤجین بوبوسته‌یأن کی آسمأنٚ فأرٚسِئنٚ رِه دعوت بوبوستیدی، بأیید دروأره‌یٚ عیسا فیکر بوکونیم، او کسی‌یَ کی ایعترأف کونیم خودا روسول و اَمی پیله کأهینه.


ولی مسیح «پٚسرٚ» موقأمٚ میأن ایسأ کی تومأمٚ خودا خأنه‌ ایختیأرَ دأره. و اَ «خأنه» اَمأن ایمأندأرأن ایسیم، اَ شرطٚ اَمرأ کی اَمی جورأتَ بٚدأریم و او اومیدٚ دورون کی در مسیح دأریم، پأبرجأ و قأیم بیئسیم.


پس اَسه کی، ایتأ پیله کأهین دأریم کی آسمأنأنٚ جَا دٚوأرٚسته، ینی عیسا، خودا پٚسر، بأیید او ایمأنی‌یَ کی ایعترأف کونیمَ، قأیم بٚدأریم.


اَطویی، مسیحٚم خؤرَه، پیله کأهینی، پور گولأزٚ موقأمَ فأنرٚسأنِه، بلکی خودا اونَ اَ موقأمَ فأدَه. خودا اونَ بٚفرمأسته: «تو می پٚسری؛ ایمرو من تی پئر بوبوستم.»


ولی عیسا کأهینی کودن قسمٚ اَمرأ بو، چون خودا اونَ بوگفته: «خوداوند قسم بوخورده و جٚه اون وأنگرده، کی تو تأ اَبد کأهین ایسی.»


ولی عیسا، جٚه اویَه کی تأ اَبد زٚنده ایسه، همیشٚکٚ رِه کأهین بِه، و جأنشینَ ایحتیأج نأرِه.


جٚه اویَه کی موقدسٚ کیتأبأنٚ دورون، اونی پئر و مأر و شجره‌نأمچه جَا هیذره بینیویشته نوبوسته، و اوشأنٚ دورون، اونی زٚندیگی سرگیفتن و تومأنَ بوستنٚ زمأتٚ جَا گبی بٚمیدأن نأمو، هنٚ وأسی خودا پٚسرٚ شٚبأهت بِه و ایتأ همیشٚکی کأهین بأقی مأنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ