Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 6:19 - Gilaki New Testament

19 او کأمیلٚ اومیدَ کی اَمی نیجأتٚ رِه دأریم، اَمی جأنٚ رِه ایتأ پور زورٚ لنگرٚ مأنه کی توفأنأنٚ زمأت، اَمٚرَه ثأبیت و قأیم دأره. هه اومیده کی اَمٚرَه، بٚره او بودرونی قدسٚ دورون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

19 ای امید امئه جؤن ئبه یکته لنگره مؤنه که قورص و مطمئنه، امیدی که او طرف خیمه پرده شنه، به او دورینی جیگه، به قدس الاقداس،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

19 اَ اُمید اَمی جانِ ره ایتا لنگرَ مانه کی قرص و مطمئن ایسه، اُمیدی کی اُ طرفِ خیمه پرده شه، اُ درونی جیگا درون، به قُدسُ الاَقداس،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 6:19
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هو دٚقّه، ایوأرکی معبد پرده جٚه بوجؤر تأ بیجیر دو پأرَه بو و چنأن زیمین لرزه بأمؤ کی سنگأنَ وأشکأفته،


او وخت کی پولس بٚفأمٚسته ایتأ عیده جٚه شورأ آدمأن صدوقی ایسٚد و ایتأ دسته‌یٚم فریسی، بولندَ صدا اَمرأ بوگفته: «اَی برأرأن، من فریسی ایسٚم. تومأمٚ می پیله بأبأیأنٚم فریسی بود! و ایمرو اَنٚ وأسی اَیَه موحأکمه بوستأندرم کی مورده‌یأنٚ قیأمتَ ایعتقاد دأرم!»


هنٚ وأسی بٚتٚرسِئده کی کشتی دریأکنارٚ تخته سنگأنَ فوتورکه، هنٚ وأسی کشتی پوشتٚ جَا چأرتأ لنگر دریأ میأن تأوٚدأده و دوعأ کودیدی هر چی زوتر هوا روشنَ بٚه.


آخرپٚسی بینأ بوکودٚد کی ایمتحأن بوکونٚد. پس لنگرأنَ وأوِده و دریأ میأن سٚرأدأده. کشتی سُکانَ شولَ کودٚد، او جولو بأدبأنأنَ فأکٚشِده بوجؤر و رأست بوشؤده دریأکنارٚ ور.


پس اَطو تأنیم بیگیم کی خودا خو برکتأنَ جٚه ایمأنٚ رأ اَمٚرَه عطأ کونه، ایتأ پیشکشی مأنستَن. هسأ چی مذهبی مرأسیمَ بجأ بأوریم و چی بجأ نأوریم، اگه ایتأ ایمأن ایبرأهیمٚ ایمأنٚ مأنستَن بٚدأریم، بودونٚ شک او برکتأن اَمی سأمٚم بِه، چونکی ایمأنٚ وأسی ایبرأهیم اَمی همٚتأنٚ پئره.


هنٚ وأسی، او وخت کی خودا ایبرأهیمَ بوگفته کی اونَ ایتأ پٚسر زأی فأدِه و جٚه اونی نتأج مردوم زیأدی بوجود اَیٚده، ایبرأهیم خودا وعده‌یَ ایمأن بأوٚرده، گرچی اَ کأر بوستنی نوبو.


صبر و تحمولم بأعیث به کی اَمی شخصیت روشد بوکونه و موحکم بٚبه و اَمٚرَه کومک کونه کی اَمی ایمأن کی خودایَ دأریم هر روج قویترَ بٚه. اَجور ایمأن آخرپٚسی اَمی اومیدم قوّت دِهه و برقرأرَ کونه


پس، سه‌تأ چی همیشٚک بأقی مأنه: ایمأن، اومید و محبت، ولی جٚه همٚتأ اَشأن پیله‌تر محبت ایسه.


هنٚ وأسی، اَی جأنٚ دیلأن، ایمأنٚ دورون قوی و قأیم بئیسید و همیشٚک شوقٚ فرأوأنٚ اَمرأ، خوداوندٚ خیدمتَ موشغول بیبید، چونکی دأنیدی او زحمت کی خوداوندٚ رِه کشئندرید بی‌آخرپٚسی نییٚه.


دوروسته، خودا او کأرٚ اَمرأ کی مسیح اَمِرِه انجأم بٚدأ، اَمٚرَه اونی اَمرأ ویریزأنه و اونی اَمرأ آسمأنٚ سأمأنٚ میأن در مسیحٚ عیسا بینیشأنِه


چون خودا تصمیم بیگیفت کی اَشأن بفأمٚد کی مسیحٚ پور جلالٚ ثروٚت، شومأن غیرٚیوهودیأنٚ شینم ایسه و او رأز اَنه کی:«مسیح شیمی وجودٚ دورون شیمی پورشوکو اومیده!»


اَسه کی مسیحٚ اَمرأ ایتأ تأزه زٚندیگی رِه ویریزأنه بوبوستید، آسمأنی کأرأنٚ رِه آروزو بٚدأرید، هو جأجیگأ کی مسیح ایسأ و خودا رأستٚ دٚسٚ سٚر نیشته.


روحأنی حِئقتأن همیشٚک مأنِه و هیچی نتأنه اونَ تکأن بٚده؛ اصلی سنگَ مأنِه کی پأکأر اونی رو نٚهأ، اَ دونه چی بینیویشته بوبوسته کی: «خودا اوشأنی کی رأس‌رأسِی اونی شیند، شنأسه» و«اوشأنی کی خوشأنَ مسیح شین دأنده وأستی ایشتیوأ کردکأرأنٚ جَا دورٚ بد.»


پس بأیید ایطمینأنٚ اَمرأ، بیشیم خودا پور فیضٚ تختٚ ورجأ، کی اون خو رحمتَ اَمٚرَه فأدٚه و خو لوطفٚ اَمرأ، اَمٚرَه او زمأت کی ایحتیأج دأریم کومک بوکونٚه.


دویُمی ور، «موقدس‌ترین جأجیگأ» دؤخأده بوستی و ایتأ پرده اونَ اوّلی ورٚ، جَا سیوأ وأکودی.


ولی اویتأ تیکه میأن، فقد پیله کأهین تأنه بشه بودورون، اونم فقد ایوأر، سألٚ میأن! اون خو اَمرأ ایپچه جٚه قوربأنی خونَ بردی بودورون و رحمتٚ تختٚ سٚر پأشأنه‌یی، کی خو گونأیأن و ایسرأییلٚ قومٚ گونأیأنٚ رِه کفأره بوکونه.


مووأرٚک بٚبه خودا، خودایی کی اَمی خوداوند، عیسا مسیحٚ پئر ایسه. اون خو رحمتٚ عظیم و تومأنَ نوبوستٚنی وأسی اَمٚرَه ایتأ تأزه تولد بٚبخشه و خو خأنوأر چأکوده. جٚه اَ خأطر به اَ اومید زٚنده‌ییم کی ایتأ اَبدی زٚندیگی‌یَ بیأفیم، چونکی مسیحٚم مرگ پٚسی زٚنده بوسته.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ