Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عبرأنیأن 13:20 - Gilaki New Testament

20 و هسأ دوعأ کونم او خودا حوضورٚ میأن کی آرأمٚش اونی جَا شورو بِه، او خودا حوضور میأن کی اَمی خوداوند عیسایَ کی گوسوٚندأنٚ پیله شبأن ایسه مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده و اونی خونٚ اَمرأ، اَبدی قول و قرأرَ قوبیل بوکود؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 الؤن که صلح و سلامتی خدا، بواسیطه او ابدی عهد خون، امئه خداوند عیسی بمرده ئان جی زینده واگوده، یعنی گوسندؤن پیله گالش،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 هسّا کی صلح و سلامتی خُدا، بواسطه اُ اَبدی عهدِ خون، اَمی خُداوند عیسیَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود یعنی گوسفندانِ پیله شبانَ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عبرأنیأن 13:20
53 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَن می خونه کی اونی اَمرأ، تأزه عهد و پیمأنَ، خودا و اونی قومٚ میأن مُهر کونم. می خون خٚیلیأنٚ گونأیأنٚ بٚبخشه بوستنٚ وأسی فیوِه.


بأزون اوشأنَ بٚفرمأسته: «اَن می خونٚ کی اونی اَمرأ، تأزه عهدَ، خودا و اونی قوم میأن مُهر کونم. خٚیلیأنٚ وأسی می خون فوکوده بِه.


هطویی بو کی شأمٚ پٚسی ایتأ جأمَ اوسأده و بوگفته: «اَ جأم، خودا و اونی قوم رِه ایتأ نیشأنه جٚه اونی جدیدٚ عهد ایسه، ایتأ عهدی کی اونَ می خونٚ اَمرأ مُهر بوکودم. می خون شِمِره فیوِه.


«من خوروم شبأن ایسٚم. خوروم شبأن خو جأنَ نِهِه کی گوسوٚندأنَ، گورگأنٚ چنگٚ جَا نیجأت بٚده.»


«من خوروم شبأن ایسٚم و می گوسوٚندأنَ شنأسٚم و اوشأنم مٚرَه شنأسٚده.


چونکی ایتأ روجَ اینتخأب بوکوده کی اونی میأن، اَ دونیأ مردومَ، اینفرٚ اَمرأ کی خودش اینتخأب بوکوده عیدألت و اینصأفٚ اَمرأ قیضأوت بوکونه. خودا اَ آدمٚ جٚه مورده‌یأنٚ زٚنده کودنٚ اَمرأ، همٚتأنَ نیشأن بٚدأ کی اون کیسه.»


ولی خودا اونَ ایوأردِه زٚنده کوده و مٚردنٚ قودرتٚ جَا آزأدَ کوده، چونکی مٚردن نتأنستی اَطوچی آدمَ خو پٚنجه میأن اسیر بٚدأره.


داوود رأس‌رأسِی دروأره‌یٚ عیسا پیشگویی کودی و امّا همٚتأن اَمی چومأنٚ اَمرأ بیدِییم کی خودا عیسایَ زٚنده کوده.


شومأن اونی‌یَ کی زٚندیگی جٚه اون سرگیره‌یَ بوکوشتید، ولی خودا اونَ زٚنده کوده. من و یوحنا اَ ماجیرأیَ شأهید ایسیم چونکی اونی پٚسی کی اونَ بوکوشتید، اَمأن اونَ زٚنده بیدِییم!


وئألید شومأن همٚتأن و تومأمٚ ایسرأییلٚ قومٚ رِه وأشکأفأنٚم کی اَ موجیزه‌یَ در نأمٚ عیسای مسیحٚ ناصری و اونی قودرتٚ اَمرأ انجأم بٚدأییم، ینی هونی کی شومأن اونَ صلیبٚ سٚر بوکوشتید ولی خودا اونَ زٚنده کوده. هطویه، اونی قودرتٚ اَمرأ ایسه کی اَ مردأی اَسه سأق و سألیم اَیَه بٚپأ ایسأ.


شومأن عیسایَ صلیبٚ سٚر بوکوشتید، ولی اَمی پیله بأبأیأنٚ خودا اونَ زٚنده کوده،


ولی اون ایلاهی قودوسیتٚ جَا، خو جٚه مرگٚ پٚسی زٚنده بوستنٚ اَمرأ، ثأبیت بوکوده کی خودا پورقودرتٚ پٚسر ایسه، ینی اَمی خوداوند، عیسا مسیح.


و هطویم نوأگفتن " کیسه کی شِه جولفٚ جیگأیأنٚ جیر" (جٚه اَ خأطر کی مسیحَ وأگردأنٚه زٚندیگی ور).»


می دوعأ اَنه کی او خودا کی آرأمٚش اونی سرأگیره، شیمی همٚتأنٚ اَمرأ بٚبه. آمین!


او خودا کی صولح و آرأمٚش اونی شینه، خٚیلی زود شیطانَ شیمی پأیأنٚ جیر سأوِه! اَمی خوداوند عیسا مسیحٚ فیض و لوطف شیمی اَمرأ بٚبه!


و اگه او خودا روح کی عیسا مسیحَ مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده، شیمی وجود میأن بمأنه، هو خودا شیمی جٚه بین شؤئؤنی جأنٚم مٚردنٚ پٚسی هه روحٚ اَمرأ کی شیمی وجود میأن نٚهأ، زٚنده کونه.


خودا هرکی هرکی‌یَ دوس نأرِه، بلکی دیچین وأچین و سأزشَ. هوطو کی تومأمٚ کیلیسایأنٚ دورون بیدِه به،


اَطو بٚبه، اَمأن روسولأنٚم همٚتأن دورُغگو ایسیم؛ چونکی بوگفتیم خودا مسیحَ زٚنده کوده و جٚه قبر بیرون بأوٚرده؛ اگه مورده‌یأنٚ قیأمت، رأس‌رأسِی وجود نأشته‌ بی، اَمی اَ گبٚم دورُغ ایسه.


خودا هو قودرتٚ اَمرأ کی اَمی خوداوند عیسا مسیح جٚه مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده، اَمی جأنأنم مٚردنٚ پٚسی ایوأردِه زٚنده کونه.


آخری نوکته کی میل دأرم بینیویسٚم اَن ایسه: خوشأل بیبید. روشد بوکونید و پیلّه بید. کس‌کسٚ تِشویق بوکونید. صولح و صفأ میأن زٚندیگی بوکونید. خودا کی محبت و آرأمٚش جٚه اون سٚر گیره، شیمی اَمرأ بٚبه.


دأنیمی هو خودا کی اَمی خوداوند عیسایَ جٚه مٚردنٚ پٚسی زٚنده کوده، اَمٚرَه‌یٚم عیسا مسیح مأنستَن، زٚنده کونه کی شیمی اَمرأ اونی حوضور ببره.


اَ نأمه جٚه پولسٚ روسول ور ایسه. من ایتأ اینسأنی گورو یا موقأم جَا اینتخأب نوبوستم کی روسول ببم، بلکی توسط عیسایٚ مسیح و خودایٚ پئر بو کی اونَ جٚه مورده‌یأن ویریزأنه.


کی خودا در مسیح به کأرَ گیفته، او وختی کی اونَ مٚردنٚ پٚسی ویریزأنه و آسمأنی جأجیگأیأنٚ میأن خو رأستٚ دٚس بینیشأنِه،


هر چی می جَا بأمؤختیدی، یا می جَا فأگیفتیدی، یا بشتأوستیدی، یا می دورون بیدِییدی، اوشأنَ انجأم بدید. بأزین خودایی کی سلأمتی فأده شیمی اَمرأ ایسه.


چون او زمأت کی تعمید بیگیفتید، اوطویی شیمی فیطرت کی کُئنه و گونأکأر بو، مسیحٚ اَمرأ بٚمٚرد و بیگیلَ بوست؛ بأزین مسیحٚ اَمرأ زٚنده بوستید و ایتأ تأزه زٚندیگی‌یَ سٚرَ گیفتید. تومأمٚ اَشأن اَنٚ وأسی بو کی او پورقوّتٚ خودا گبأنَ ایمأن بأوٚردید، او خودا کی مسیحَ، بٚمٚرده پٚسی زٚنده کوده.


هطویم، وأگویا کونٚده کی چوطو خودا پٚسرٚ رأفأ ایسأیید کی آسمأنٚ جَا وأگردٚه کی خودا اونَ بٚمٚرده پٚسی زٚنده کوده، ینی عیسا کی اَمٚرَه آینده دأوری زهله کودنٚ جَا آزأدَ کوده.


دوعأ کونم کی خودای آرأمٚش خودش، شٚمٚره پأکْ موقدس چأکونه. بٚبه کی شیمی روح و جأن و بٚدٚن تأ اَمی خوداوند عیسایٚ مسیح وأگردٚستنٚ روجٚ بی‌عأیب و قأیم بمأنه.


خوداوند کی خودش آرأمٚشٚ سٚرچشمه ایسه شٚمٚره هرتأ وضعٚ میأن کی ایسأیید، دائیم آرأمٚش فأدٚه. خوداوند شومأ همٚتأنٚ اَمرأ بٚبه.


بأیید ایتأ پأکٚ دیلٚ اَمرأ، رأست بیشیم خودا ورجأ، و کأمیلٚ ایطمینأن بٚدأریم کی اون اَمٚرَه قوبیل کونِه، چونکی مسیحٚ خون اَمی سٚر فووُسته و اَمٚرَه پأکَ کوده؛ اَمی سٚر و جأنم تیمیزٚ آبٚ اَمرأ بوشؤسته بوبوسته.


اوشأنی کی خودا پٚسرَ کوچیکَ کونٚده چی ویشتر وأشتنأکٚ موجأزأت اوشأنی رأفأ ایسأ، و او خونَ کی اَشأنی گونأیَ پأکَ کونِه و خودا عهدٚ نیشأنه ایسه، بی‌ارزش کونٚده، و روح‌القدسَ کی ایلاهی رحمتٚ بخشش کودن کس ایسه، بی‌حورمتی کونٚده.


و بوگفته: «اَن او عهدٚ خون ایسه کی خودا فأدأ و خأیه اونی جَا فرمأن ببرید.»


شومأن اونی وأسی خودایَ ایمأن بأوٚردیدی، هو خودایی کی مسیحَ مرگ پٚسی زٚنده کوده و اونَ جلال بٚبخشه و اَسه شیمی اومید و ایمأن خودایَ ایسه.


شومأن گوسوندأنی مأنستَن بید کی اَویرَ بوسته بود. امّا اَسه وأگردستید شیمی شبأنٚ ورجأ، هو شبأنی کی شیمی جأنَ پأیه.


تأ او روج کی «پیله شبأن» اَیِه، شٚمٚره ایتأ پأدأش فأدٚه و خو تومأنٚ نوبوستٚنی جلال و عظمتٚ میأن شیریک بوکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ