کولسیان 4:18 - Gilaki New Testament18 اَ چنتأ کلمهیٚم من، پولس، می خطٚ اَمرأ نیویسٚم و درود فأدٚم: «مٚرَه اَ زندأنٚ دورون جٚه خأطرٚ نٚبٚرید! خودا شٚمٚره فیض و توجه بفرمأیه.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی18 مو، پولس، ای سلامه می دست أجی نیویسنم. می زنجیلؤنه ای زیندؤن مئن یأد بأرین. فیض شیمئه همرأ دبون. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان18 من، پولُس، اَ سلامَ می دَس امرا نیویسم. می زنجیلانَ اَ زندانِ درون به یاد باوَرید. فیض شیمی امرا بِبه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
اَن طبیعیه کی دروأرهیٚ شومأن اَجور ایحسأس بٚدأرم، چونکی شومأن همٚتأن می دیلٚ دورون جأجیگأ دأریدی. چی او وخت کی زندأنٚ دورون ایسأبوم، چی او وخت کی آزأد شیمی میأن ایسأبوم، کسکسٚ اَمرأ حِئقتٚ جَا دفأع کودیم و مسیح نیجأتٚ خٚوٚرَ مردومٚ گوش فأرٚسأنِییم؛ هنٚ وأسی همیشٚک خودا برکتأنٚ میأن کسکسٚ اَمرأ سأم دأشتیم.