Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 7:60 - Gilaki New Testament

60 بأزون خو زأنویأنٚ رو بٚکفته و فریأد بٚزِه و بوگفته: «خوداوندا، اَ گونأیَ اوشأنَ حیسأب نٚنَه!» اَ دوعأ کودن پٚسی، بٚمٚرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

60 و زانو بزه، فریاد بوکوده و بوگفته: «خوداوندأ، اَ گونایَ اَشأنٚ پا نینیویس.» هَطو کی اَنٚ دوعا تومامَ بوسته، شهید بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

60 بازین زانو بزِه و پیله صدا أمره داد بزه که «خداوندا، ایی گوناه‌ِ ایشؤنِ گردن توندی.» اینه بوته و بمورده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

60 بازون زانو بزه و پیله اوخانِ مرا بُگفت: «خُداوندا، اَ گُناهَ اَشان گردن تَنوَد.» اَنه بگفت و بَمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 7:60
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و قبرأن وأزَ بوستٚده و خٚیلی جٚه خودا موقدسأن کی بٚمٚرده بود، زٚنده بوستٚد؛


ولی من گم کی شیمی دوشمنأنَ دوس بٚدأرید، و اوشأنی رِه کی شٚمٚره جفا کونٚد، دوعأیٚ خیر بوکونید.


بأزون ایتأ سنگ تأوٚدأنٚ اَندر، اوشأنی جَا پیشتر بوشؤ و زانو بٚزِه و اَطو دوعأ بوکود.


اَ وضعٚ میأن، عیسا بٚفرمأسته: «اَی پئر، اَشأنَ بٚبٚخش، چونکی نأنٚد چی کودأندرد.» رومی سروأزأن عیسا لیوأسأنٚ وأسی قرعه تأوٚدأد و خوشأنٚ میأن سأم بوکودٚد.


اوشأنی رِه کی شٚمٚره فأش دٚهٚده، خوروم دوعأ بوکونید. اوشأنی رِه هم کی شٚمٚره اَذِت کونٚده، خودا برکتَ بٚخأیید.»


او وخت بٚفرمأسته: «می ریفِق ایلعأزر خوفته و من شٚم کی اونَ ویریزأنٚم.»


اَ آیه داوودَ ایشأره نوکونه چونکی داوود، خو زٚندیگی دورونی خودا خأسته مأنستَن خیدمت بوکوده و بأزون بٚمٚرده، بیگیلَ بوسته و اونی بدنٚم بوپوخوسته.


او وخت کی پولسٚ گب تومأنَ بوسته، زانو بٚزِه و اَشأنٚ اَمرأ دوعأ بوکود.


آخر هفته وختی وأگردستیم کشتی میأن، تومأمٚ ایمأندأرأن خوشأنی زنأکأن و زأکأنٚ اَمرأ تأ دریأ کنأر اَمی اَمرأ بأمؤده. اویَه همٚتأن کس‌کسٚ اَمرأ دوعأ بوکودیم.


ولی پطرس بٚخأسته کی همٚتأن اوتأقٚ جَا بٚشٚد بیرون. او وخت زانو بٚزِه دوعأ بوکود. بأزون جنأزه ور وأگردسته و بوگفته: «طابیتا، ویریز!» او زنأی خو چومأنَ وأکوده و وختی پطرسَ بیدِه، ویریشته و بینیشت!


هنٚ وأسی ایسه کی خٚیلی جٚه شومأن سوست و نأخوش اَحوألٚد و حتّا ای عیده بٚمٚردٚد.


اَطو بٚبه، تومأمٚ او ایمأندأرأن کی تأ هسأ بٚمٚردٚد، هلأکَ بوستٚد.


ولی حِئقت اَن ایسه کی مسیح، مٚردنٚ پٚسی زٚنده بوسته؛ اون اوّلی نفر جٚه اوشأنی ایسه کی زٚنده بٚده.


هسأ، ایتأ رأز کی قأقَ کونه شٚمٚره گم: امّا همٚتأن نوخوسیم، بلکی همٚتأن عوضَ بیمی.


بأزون اون ویشتر جٚه پونصد نفر جٚه اَمی برأرأنٚ رِه خؤرَه ظأهیر بوکوده، کی خٚیلی جٚه اَشأن هنو زٚنده ایسٚد و ای عیده‌یٚم بٚمٚردٚد.


اون خو جأنَ اَمی وأسی فأدأ کی اَمأن بتأنیم همیشٚک اونی اَمرأ زٚندیگی بوکونیم، چی اونی وأگردٚستنٚ زمأت زٚنده بیبیم، چی نیبیم.


اوّلی محکمه جلسه میأن، هیکس می کومکٚ وأسی، جلسه میأن حأضیرٚ نوبوسته؛ همٚتأن مٚرَه ترکَ کودٚد. اومید دأرم کی خودا اَ ایشتیوأیَ اَشأنٚ رِه بٚحیسأب نأوٚره.


و گده: «مگه مسیح وعده ندأ کی وأگرده؟ پس اون کویه ایسأ؟ اَمی پئرأنٚم هه اومیدَ دأشتیدی امّا بٚمٚردٚد و خٚوٚری نوبوسته. دونیأ جٚه اوّل خلقت تأ هَسأ هیذره عوضَ نوبوسته.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ