Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 28:16 - Gilaki New Testament

16 وختی فأرٚسِییم روم، پولسَ وئأشتٚده کی هرتأ جیگأ کی خأیه زٚندیگی بوکونه. فقد ایتأ نیگهبأن همیشٚک اونَ پأستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

16 وختی فأرسه‌ییم روم، پولُسَ ایجازه بدَه‌ییدی کی هر جا اَنٚ دیل خوأیه زندگی بوکونه، کی البته خودشٚ خانه میأنی ایتأ سربازم اَنٚ مواظب ببه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 وختی روم برسیم، پولُس اجازه بدَه بوبو تنهایی یکته سرباز أمره که اینه نیگهبون ببی، خو خونه میئن بیِسی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 وقتی کی روم فارسه ئیم، وَهَشتید کی پولُس ایتا سرباز مرا تحت الحفظ خو خانه درون بأسا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 28:16
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او شهر میأن ایتأ یوهودی مردأکٚ اَمرأ کی پونتوسٚ شین بو و آکیلا نأم دأشتی آشینأ بوبوسته. اون خو زنأکٚ اَمرأ کی اونی نأم پریسکیلا بو تأزٚگی ایتالیا جَا بأمؤ بو قرنتس میأن، چونکی کلودیوسٚ قیصر همٚتأ یوهودیأنَ روم جَا بیرونَ کوده بو.


تومأمٚ اَ ایتفأقأنٚ پٚسی، پولس جٚه خودا روحٚ ور هیدأیت بوبوسته کی پیشتر جٚه اَنکی بشه اورشلیم، جٚه مقدونیه و اَخائیه رأ دٚوأره. اون گفتی: «اونٚ پٚسی وأستی رومٚم بٚشٚم!»


فیریجیه و پمفلیه، مصر، لیبی قیروأنی زوأنٚ سأمأن،


او شب خوداوند پولس ورجأ بٚپأ بئیسأ و اونَ بٚفرمأسته: «پولس، تی دیلَ قورص بٚدأر! هوطو کی اَیَه مردومٚ اَمرأ می جَا گب بزِیی، رومٚ میأنم گب زنی.»


بأزون، فرمأن بٚدأ پولسَ زندأنی بوکوند ولی او افسر کی مسئول بویَ سفأرش بوکوده کی اونی اَمرأ خُب رفتأر بوکونٚد کی جٚه هر ور آرأمٚش بٚدأره و وئألد اونی ریفِقأن اونَ بیدینٚد و هرچی کی بٚخأسته اونَ فأدٚد.


فردأیی کی صیدونٚ بندرٚ میأن لنگر تأوٚدأییم، یولیوس پولسٚ اَمرأ خٚیلی خورومی اَمرأ رفتأر بوکود و وئأشته کی خو ریفِقأنٚ ورجأ بشه و تأ کشتی حرکت کودنٚ زمأت اوشأنی میهمأن بٚبه.


ولی پولس سروأزأن و او افسر کی اوشأنی فرمأنده بویَ بوگفته: «اگه ملوأنأن کشتی میأن نئیسٚد، شومأ همٚتأن جٚه بین شیدی.»


ولی یولیوس قوبیل نوکوده چونکی خأستی پولسَ نیجأت بٚدأ. بأزون تومأمٚ اوشأنی کی تأنستید شنأ بوکوندَ فرمأن بٚدأ وأز بوکوند آبٚ میأن و خوشأنَ خوشکی سٚر فأرٚسأنٚد،


اَ زنأکَ کی رویأ دورونی بید‌ِیی، او پیله شهرٚ صفت نیشأنه کی دونیأ پأدیشأیأنٚ سٚر حوکومت کونه.»


«اَشأنی فأمٚستٚنٚ رِه، حیکمت لأزیمه. وحشٚ هفتأ سٚر، هفتأ کوه صفت نیشأنَ دِهه کی او زنأی اونٚ رو دستور دِهه. اوشأن هفتأ پأدیشأ صفت نیشأنم ایسٚد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ