Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 27:43 - Gilaki New Testament

43 ولی یولیوس قوبیل نوکوده چونکی خأستی پولسَ نیجأت بٚدأ. بأزون تومأمٚ اوشأنی کی تأنستید شنأ بوکوندَ فرمأن بٚدأ وأز بوکوند آبٚ میأن و خوشأنَ خوشکی سٚر فأرٚسأنٚد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

43 ولی افسرٚ رومی پولُسٚ نجاتٚ وأسی، اوشأنَ فرمان بده کی اَ کارَ نوکونید و بوگفته: «اوّل اوشأنی کی تأنیدی شنا بوکونید خوشأنَ تأودید دریا میأن و شناکونان به خشکی فأرسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

43 امّا رومی افسر که خوأس پولُسِ جؤن نجات بدای، اوشونِ جلوء ایی کارَ جی بیته، و دستور بده اوّل اوشونی که تینن شنا بکونن، خوشونِ دریا میئن تؤدئن، خُشکیِ برسونِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

43 ولی اُ رومی اَفسر کی خواستی پولُس جانَ نیجات بده، اوشانِ جُلُویَ بیگیفت و دستور بدَه اول اوشانی کی تانیدی شنا بُکونید، خوشانَ دریا درون تَوَدید و خُشکیَ فارسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 27:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بوگو موگو جوری بوجؤر بیگیفته کی فرمأنده بٚتٚرسه پولسَ تکس‌تکسَ کونٚد، پس سروأزأنَ فرمأن بٚدأ اونَ مردومٚ پٚنجه جَا بیرون فأکٚشٚد و قلعه دورون وأگردأنٚد.


ایتأ اسبٚم پولسٚ رِه حأضیرَ کونید کی سوأرَ به، و اونَ سأق و سألیم فرمأندأر فِلیکسٚ ورجأ فأرسأنید.»


ولی او افسر کی زندأنیأنَ دأشتی، نأخودا و صأب کشتی گبَ ویشتر محل نٚئی تأ پولسٚ گبَ.


فردأیی کی صیدونٚ بندرٚ میأن لنگر تأوٚدأییم، یولیوس پولسٚ اَمرأ خٚیلی خورومی اَمرأ رفتأر بوکود و وئأشته کی خو ریفِقأنٚ ورجأ بشه و تأ کشتی حرکت کودنٚ زمأت اوشأنی میهمأن بٚبه.


ولی پولس سروأزأن و او افسر کی اوشأنی فرمأنده بویَ بوگفته: «اگه ملوأنأن کشتی میأن نئیسٚد، شومأ همٚتأن جٚه بین شیدی.»


سروأزأن خوشأنی افسر فرمأنده‌یَ بوگفتد کی وئأله زندأنیأنَ بوکوشٚد، نوکونه کی اینفر شنأ اَمرأ خؤرَه فأرٚسأنه خوشکی سٚر و جیویزٚده بشه!


سه وأر مٚرَه چو اَمرأ بٚزِئد. ایوأر سنگسأر بوبوستم. سه وأر دریأ سفرأنٚ میأن اَمی کشتی غرقَ بوسته. ای شبندروج دریأ موجأنٚ میأن اسیر بوم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ