Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 26:29 - Gilaki New Testament

29 پولس جوأب بٚدأ: «دِئر یا زود، خودا جَا خأیم کی نه فقد شومأن، بلکی تومأمٚ اَشأنی کی ایمرو می گبَ ایشتأوده، می مأنستَن مسیحی بٚبٚد، البت نه ایتأ مسیحی کی زینجیلٚ میأن ایسأ!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 پولُس هم رو بوکوده، پادشایَ بوگفته: «من جٚه خودا خوأییمه دِئر یا زود همه‌یٚ شمرَ و همه‌یٚ کسأنی کی اَمی ورجأ و هر جای دیگر ایسَه‌ییدی، اَشأنٚ دیلأنَ لمس بوکونه و همه‌تأن مسیحی بیبید. البته نه می مأنستن مسیحی غلٚ زنجیلٚ دورونی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 پولُس جواب بده: «خدا جی خوائنم که دیر یا زود، نه تنها شمه، بلکه تمؤم اوشونی که امروز مه گوش دَئدرن، می مؤرسون بوبوُئن، البته نه ای قول زنجیر میئن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 پولُس جواب بدَه: «خُدا جا خوائم کی دیر یا زو، نه فقط شُمان، بلکی تمان کسانی کی ایمرو می گبانَ گوش کودن دَرید، می مانستن بیبید، البته نه اَ قُل و زنجیل میان!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 26:29
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جٚه اَنکی دٚوأریم، می رأس‌رأسِی شأهید اینسأن نییٚه بلکی خودا ایسه. بوگفتم می شأهید یوحنا ایسه، کی شومأن مٚرَه ایمأن بأوٚرید و نیجأت بیأفید.


ای شب پیشتر جٚه او روج کی قرأر بو هیرودیس پطرسَ موحأکمه بوکونه، اونَ دونه زینجیلٚ اَمرأ دٚوٚسته بود و دوتأ سروأزٚ میأنی خوفته بو. البأقی سروأزأنٚم او زندأنٚ در ورجأ نیگهبأنی دٚئندوبود.


هنگٚ فرمأنده، پولسَ بیگفته و فرمأن بٚدأ دو تأ زینجیلٚ اَمرأ اونَ دٚوٚدٚد. بأزون مردومٚ جَا وأوٚرسِه: «اَن کیسه و چی بوکوده؟»


او چن روج کی اویَه ایسأبود، فِستوس پولس جریأنَ پیش فأکشه و پأدیشأیَ بوگفته: «ایتأ زندأنی دأریم کی فِلیکس وئأشته من اونَ موحأکمه بوکونم.


جأن و دیلٚ برأرأن، می دیلٚ آروزو و دوعأ یوهودیأنٚ رِه اَنه کی اَشأن نیجأت بیأفٚد.


شومأن گومأن کونیدی هسأ تومأمٚ روحأنی برکتأنَ کی خأستیدی، بٚدٚس بأوٚردید و جٚه لحأظ روحأنی بی‌نیأز ایسید. سولطأنأنٚ مأنستَن، پأدیشأیی تختٚ سٚر دٚفرأشتیدی و پأک اَمٚرَه جٚه خأطرَ دأیید! اَی کأش رأس‌رأسِی سلطنتٚ تختٚ رو نیشته بید، چونکی اوطویی اَمأنٚم تأنستیم شیمی اَمرأ سلطنت بوکونیم.


کأشکی همه کس بتأنسته بود می مأنستَن عزٚب بئیسٚد. ولی هرتأن جٚه خودا ور ایتأ بوخصوص عطأ دأره. اینفر اَ عطأیَ دأره و اینفر دِه اویتأ عطأیَ.


اومید دأرم اَ جأهیلٚ گبأنٚ اَمرأ، شٚمٚره خستَه نوکوده بیم. خأهیش کونم تحمول بوکونید و وئألید هر چی می دیل دورون نٚهأ بٚگم.


هو اینجیل کی اونی روسول بوبوستم امّا ایتأ روسول زندأنی و غُل و زینجیلٚ میأن! پس دوعأ بوکونید کی اونَ شوجأعتٚ اَمرأ وأگویا بوکونم، اوطو کی شأیسته ایسه.


پس اونی کی دروأره‌یٚ اون موعیظه کونیم، مسیح ایسه، و همٚتأنَ وأخٚوٚرٚ کونیم و اونٚ رِه تومأمٚ حیکمتٚ یاورٚ اَمرأ کی خودا اَمٚرَه فأدأ، آموجیم کی بتأنیم همٚتأنَ مسیح عیسا دورون کأمیلٚ روحأنی روشد کودنَ فأرٚسأنیم و خودا حوضورٚ رِه پیشکش بوکونیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ