Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 13:50 - Gilaki New Testament

50 او وخت یوهود قومٚ پیله‌ کسأن، دین بدأشته و موحترمٚ زنأکأن و شهر پیله‌ کسأنَ پولس و برنابا ضد اَنتیریک بوکودٚد، و ایتأ دسته جٚه مردوم اَمرأ اَشأنٚ رو فووُستٚد و اوشأنَ جٚه اویَه بیرونَ کودٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

50 ولی یهودیأن حسادتٚ جأ، او شهرٚ پولدارٚ زنأکأنَ کی یهودی بوبوسته‌بید و با نفوذ بید و هَطو سرشناسٚ مردأکأنَ تحریک بوکودیدی تا پولُس و برنابایَ اذیت و آزار بوکونید. اوشأن پولُس و برنابا‌یَ جٚه او شهر و دورٚ اطراف بیرونَ کودیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

50 ولی یهودی أن، متعصبُ سرشناس زنأكؤنی و مردَكؤنی که شهر دیرون رهبر بوئن کوکَ گودَن. اوشونم بَرنابا و پولُسِ اذیت و آزار بودَن و او منطقه جی بیرونَ گودَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

50 ولی يهوديان، مُتعصب و سر شناس زناکان و مرداکانیَم کی شار درون رهبر بیدَ تیرا کودید. اوشانم پولُس و بَرنابایَ اذیت و آزار بُکودید و اُ منطقه جا بیرون توَدَئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 13:50
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر وخت شٚمٚره ایتأ شهرٚ دورون آزأر فأرٚسأنِده، بوگروزید ایتأ شهرٚ دیگه. رأس‌رأسِی شٚمٚره گم قبلٚ اَنکی بتأنید تومأمٚ ایسرأییلٚ شهرأن بیشید، اینسأنٚ پٚسر اَیِه.


اینفر یوسف نأم کی رأمه شین بو و ایتأ جٚه یوهودٚ شورأ موحترم کأرکونأن بو و ایشتیأقٚ اَمرأ خودا ملکوتٚ فأرٚسِئنٚ رأفأ ایسأبو، شوجأعتٚ اَمرأ بوشؤ پیلأتُسٚ ورجأ و عیسا بٚمٚرده جأنَ بٚخأسته.


اوجوری کی اَندر زمأت دئنکشه، کی ایتأ پیله جِمئیتٚ جمَ بوستٚد و عیسا جَا خأهیش بوکودٚد کی جٚه اوشأنی شرأ بشه و دِه اوشأنی اَمرأ کأری نٚدأره.


وختی مردوم مرخصَ بوستد، خٚیلی جٚه یوهودیأن و اوشأنی کی یوهودی نوبود و خودایَ پرستٚش کودید، پولس و برنابا دونبألسر بوشؤده. اَ دو نفر اَشأنٚ اَمرأ گب بٚزِده و اوشأنَ تِشویق بوکودٚد کی خودا فیض میأن قأیم بئیسٚد.


ولی وختی یوهود پیله‌ کسأن بیدِده کی مردوم روسولأنٚ پیغأمٚ جَا ایستقبأل کونٚده، جٚه حیسأدت اوشأنی جَا بد گفتیدی و هرچی پولس گفتی، اونَ ضد گفتیدی.


ولی چن روجٚ پٚسی، چنتأ یوهودی انطأکیه و قونیه جَا بأمؤده و او شهر آدمأنَ اَنتیریک بوکودٚد کی پولسٚ سٚر فووُستٚد و اونَ سنگسأر بوکودٚد و اَ فیکر اَمرأ کی بٚمٚرده، اونَ فأکش فأکشٚ اَمرأ شهرٚ جَا ببردٚد بیرون.


ولی او یوهودیأنی کی ایمأن نأوٚرده بود، پولس و برنابایَ اوشأنی ورجأ کی یوهودی نوبود خرأبَ کودٚد و تأ بتأنستد اوشأنی جَا بد بوگفتد.


ولی شهر میأن دوتأ دسته بوبوستٚد؛ ای عیده یوهودٚ پیله‌ کسأنٚ بألأخأ بود و ایتأ دِه عیده مسیح روسولأنٚ بألأخأ بوبوستٚد.


او وخت ای عیده جٚه اوشأنی کی یوهودی بود و اوشأنی کی یوهودی نوبود، خوشأنی پیله‌ کسأنٚ اَمرأ جوفت و کلک دیچِده کی اَشأنَ فوتورکد و سنگسأر بوکوند.


ایتأ جٚه اَ زنأکأن لیدیه نأم دأشتی. اون طیاتیرا شین بو و ارغوأنی پأرچه‌یأنَ فوروختی و خودایَ عیبأدت کودی. هوطو کی اَمی پیغأمَ ایشتأوستأندوبو، خوداوند اونی دیلَ وأزَ کوده، جوری کی هرچی پولس گفتی، قوبیل کودی.


هطویی بو کی، خٚیلی جٚه یوهودیأن و خٚیلی جٚه یونأنی زنأکأن و مردأکأن کی شهرت دأشتیدی ایمأن بأوٚردٚد.


ولی وختی تسالونیکی یوهودیأن وأخبدأرَ بوستد کی پولس بیریه دورون موعیظه کونه، اویه‌یٚم بوشؤده و شورش بوکودٚد.


پس هر روج یوهودیأن و اوشأنی کی یوهودی نوبودٚ اَمرأ کی خودایَ عیبأدت کودیدٚ گب گب زِئن وأسی، یوهود کنیسه‌ میأن شؤئی و بأزأرٚ میأن هرکی‌یَ دٚئی اونی اَمرأ گب زِئی.


ایتأ عیده جٚه اوشأنی کی اَ گبأنَ بشتأوستٚده، ای عیده جٚه یونأنی مردأکأنٚ اَمرأ کی خودایَ عیبأدت کودیدی و خٚیلی جٚه شهر زنأکأن کی سٚرشنأس بود قوبیل بوکودٚد کی ایمأن بأوٚرٚد.


بأزون پولس کنیسه‌یَ بٚنأ بوشؤ اینفرٚ خأنه کی اونی نأم تیتیوس یوستوس بو و اونی خأنه کنیسه‌ ورجأ نٚهأ بو، اون یوهودی نوبو و خودایَ عیبأدت کودی.


او روجأن، یوهودیأنی کی دین دأشتید جٚه تومأمٚ سرزمینأن عَیدٚ مرأسیمٚ رِه بأمؤ بود اورشلیم.


هنو هفته تومأنَ نوبوسته بو کی چنتأ جٚه آسیا یوهودیأن، پولسَ معبدٚ میأن بیدِده و مردومَ اونی ضد اَنتیریک بوکودٚد. اَشأن اونَ بیگفتد،


جٚه اَمی اَمؤن رومٚ میأنی سه روجٚ پٚسی، پولس اویَه یوهودٚ پیله‌ کسأنَ جمَ کود و اَشأنَ بوگفته: «اَی برأرأن، اورشلیمٚ یوهودیأن مٚرَه بیگیفتٚده و رومٚ دولتٚ دٚس بیسپأردٚد کی مٚرَه عذأب بٚدٚد، هرچن کی هیکسَ اَذِت آزأر نرسأنه ‌بوم و نه اَمی پیله بأبأیأنٚ رسم و روسومأنَ بی‌حورمتی بوکوده بوم.


اَ بُهتأن مردوم و پیله کسأن و دینٚ عألیمأنَ خٚیلی ایستیفانٚ ضد اَنتیریک بوکوده. پس یوهودٚ قومٚ پیله کسأن اونَ بیگیفتٚد و موحأکمه رِه ببردٚد شورأ مجلٚسٚ میأن.


و سولُس، ایستیفانٚ کوشته بوستنٚ اَمرأ موأفق بو. جٚه او روجٚ پٚسی، اورشلیمٚ کیلیسا ایمأندأرأنٚ اَذِت آزأر شورو بوبوسته. جوری کی همٚتأن یوهودیه و سأمره‌یَ بوگروختٚده. فقد روسولأن اورشلیمٚ میأن بئیسأد.


من دأنٚم کی اوشأن خوشأنی دیلٚ دورون چی ایحترأم و غیرتی خودا رِه دأرٚده، ولی اَ غیرت جٚه فأم و دوروستٚ شنأخت نییٚه.


دؤر دورأن و ملألی جأجیگأیأنَ سٚفر بوکودم؛ روخأنٚ بوجؤر اَمؤن، دوزدأنٚ حمله، یوهودی هموطنأن و اوشأنی کی یوهودی نیبیده اَذِت آزأرم همیشٚک مٚرَه تهدید بوکوده. شهرأنٚ دورون مردومی کی غیظ دأرٚده فوتورکستنٚ خطر اَمرأ و بیأبأن و دریأ دورون مٚردنٚ خطرٚ اَمرأ روبرو بوم. کیلیسا دورونم اوشأنی کی دورُغٚ اَمرأ برأری ایدعأیَ دأرٚده خطر، مٚرَه تهدید بوکوده.


و بأزون، هو رنج و مرأرتی کی یوهودیه کیلیسایأن رِه کی در مسیحٚ عیسا ایسأد بأمؤ، شٚمٚره‌یٚم فوتورکست، چونکی شومأن جٚه خودتأنٚ همشهریأنٚ جَا هو اَذِت آزأر و ستمی‌یَ بیدِیید کی اَشأن جٚه خوشأنٚ یوهودی همشهریأن بیدِده.


و شأهیدی کی چی زحمتأن و عذأبأنی اینجیلٚ پیغأمٚ وأگویا کودنٚ رِه بٚکٚشئم؛ تٚرَه کی یأده انطأکیه، قونیه و لِستره میأن چی سختیأن و رنجأنی بیدِم. امّا خوداوند مٚرَه جٚه همه اَشأن نیجأت بٚدأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ