Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 11:27 - Gilaki New Testament

27 اَ زمأتٚ میأن، چنتأ نبی اورشلیمٚ جَا بأمؤده انطأکیه میأن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

27 او روزأن، چند نفرٚ ایمانداری کی عطا‌یا‌یٚ نبوّت دأشتیدی جٚه اورشلیم بموییدی اَنطاکیه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

27 او روزؤن دیرون چند‌ته پیغمبر اورشلیمای بومَئن اَنطاكیه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

27 اُ روجان درون چن تا پیغمبر اورشلیم جا اَنطاکیه باموئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 11:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«من، پیغمبرأن و حکیمٚ مردأکأن و عألیمأنی‌یٚ شیمی ور اوسه کونم، و شومأن بعضیتأنَ دأر زٚنید و بعضیتأنَ شیمی کنیسه‌یأنٚ دورون شلأقٚ جیر گیریدی، اَ شهر او شهر آوأرَ کونید.


«اونی وأسی خودا خو دأنأیی اَمرأ شِمِره فٚرمأیه: پیغمبرأن و روسولأنَ شیمی ورجأ اوسه کودم، امّا شومأن ای عیده جٚه اوشأنَ بوکوشتید و بعضیتأنٚم دِه آزأر فأرسأنید.


ولی چنتأ جٚه ایمأندأرأن کی قبرس و قیروان شین بود وختی انطأکیه‌یَ فأرٚسِد، یونأنیأنٚ اَمرأیم عیسای خوداوندٚ جَا گب بٚزِد.


وختی اَ خٚوٚر اورشلیمٚ کیلیسا ایماندأرأنٚ گوش فأرٚسِه، برنابایَ کی قبرسٚ شین بو، اوسه کودٚد انطأکیه کی تأزه ایمأندأرأنَ یاور فأرٚسأنه.


انطأکیه کیلیسا دورون کی سوریه میأن نٚهأ بو، چنتأ نبی و معلم ایسأبود کی اَن اوشأنی نأم بو: برنابا، شمعون کی اونَ «سیأه» هم گفتیدی، لوکیوس کی قیروان شین بو، منائن کی هیرودیسٚ پأدیشأ نأبرأری بو، و سولُس.


آخرپٚسی، کشتی اَمرأ وأگردٚستٚده سوریه انطأکیه ور، ینی هو شهری کی اَ درأزَ سٚفرَ جٚه اویَه سٚر بیگیفتٚده و اونی میأن اَشأن خودا فیضَ بیسپأرده بوبوسته‌ بود کی اَ خیدمتَ انجأم بٚدٚد.


پس روسولأن و کیلیسا ریش سیفیدأن تومأمٚ کیلیسا آدمأنٚ اَمرأ تصمیم بیگیفتٚد دو نفرَ پولس و برنابا اَمرأ اوسه کونٚد انطأکیه کی اَ شورأ تصمیمَ اَشأنٚ رِه وأگویا بوکوند. اَ دو نفر ایتأ یوهودأ کی برسابا لقب دأشتی و اویتأ سیلاس. اَشأن هر دوتأن جٚه کیلیسا موهیمٚ آدمأن بود.


اَ چأر نفر دفأتن بوشؤده انطأکیه و تومأمٚ مسیحیأنَ جمَ کودٚد و اَ نأمه‌یَ اَشأنَ فأدأد.


بأزون، یوهودأ و سیلاس کی هر دوتأن پیغمبر بود، خٚیلی گبأنٚ اَمرأ ایمأندأرأنَ تِشویق و تقویت بوکودٚد.


قیصریه بندر میأن اورشلیمٚ ایماندأرأنٚ دئنٚ وأسی کشتی جَا پیأده بوسته و بأزون جٚه دریأ رأ بوشؤ انطأکیه.


«"خودا فٚرمأیه: آخری روجأنٚ میأن، می روحَ همٚتأ آدمأنٚ رو فوکونم. شیمی دوخترأن و پٚسرأن نوبوّت کونٚده، شیمی جوأنأن رویأ و شیمی پیرأن خأبأن دینٚده.


اویَه چنتأ ایمأندأرٚ بیأفتیم و هفت روج اوشأنی ورجأ بئیسأییم. اَشأن خودا روح اَمرأ، پولسَ تِشویق کودید کی نٚشه اورشلیم.


اون چأرتأ دوختر دأشتی کی هنو عروسی نوکوده بود و خودا اَشأنَ اَ عطیه‌یَ فأدأ بو کی بتأنٚد نوبوّت بوکوند.


همٚتأن اَ پیشنهأدَ قوبیل بوکودٚد و اَ آدمأنَ اینتخأب بوکودٚد: ایستیفان (ایتأ مردأی کی پور جٚه روح‌القدس بو و خٚیلی ایمأن دأشتی)، فیلیپُس، پروخروس، نیکانور، تیمون، پرمیناس و نیکلائوس کی انطأکیه شین بو. نیکلائوس یوهودی نوبو کی اوّل یوهودی و اونی پٚسی مسیحی بوبوسته.


اینفرَ موجیزه‌یأنٚ انجأم دئنٚ قودرتَ فأدِه، اویتأیَ نوبوّت کودنٚ عطأیَ. اینفرَ روحأنٚ میأن تشخیص دئنٚ عطأیَ بخشه. وأزم اینفرَ اَ عطأیَ بخشه کی بتأنه دوعأ وخت او زوأنأن اَمرأ کی نأمؤخته گب بٚزٚنه، و اویتأیَ اَ زوأنأنٚ ترجومه عطأیَ فأدِه.


بعضی جٚه عضوأن کی خودا کیلیسا میأن، ینی مسیح جأنٚ دورون، قرأر بٚدأ، اَشأن ایسٚد: اوّل: روسولأن، ینی مسیح اوسه کوده‌یأن. دویُم: پیغمبرأن، ینی اوشأنی کی خودا ایلهأمٚ اَمرأ، پیغأم اَوٚرٚده. سیوم: معلمأن، ینی اوشأنی کی خودا کلامَ البأقیأنَ آموجٚده. بأزون اوشأنی کی موجیزه کونٚده. اوشأنی کی شفأ عطأیَ دأرٚد. اوشأنی کی البأقیأنٚ کومک کودنٚ عطأیَ دأرٚده. اوشأنی کی رهبری و مودیریتٚ عطأیَ دأرٚد. آدمأنی کی گب زِئن جوروأجورٚ زوأنأنٚ عطأیَ دأرٚد، او زوأنأن کی پیشتر نأمؤخته بود.


پیغمبرأنٚ روح جٚه پیغمبرأن ایطأعت کونه.


امّا وختی پطرس بأمؤ «انطأکیه»، البأقی آدمأنٚ ورجأ اونَ سخت شمأتٚت بوکودم، چونکی رأس‌رأسِی تقصیرکأر بو؛


اَطو بو کی اون خودش بعضیأنَ، بٚبخشه کیلیسایَ کی روسول بٚبٚد، ایتأ عیده‌یٚم پیغمبر، ایتأ عیده موبشر و ایتأ عیده دِه‌یٚم شبأن و معلم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ