Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل تسالونیکیان 4:8 - Gilaki New Testament

8 اگه اینفر حأضیر نٚبه اَ حوکمأنٚ موطأبٚق زٚندیگی بوکونه، وأستی بٚدأنه کی اینسأنٚ فرمأنأنٚ ضد عمل نوکونِه بلکی خودا حوکمأنٚ جَا کی خو تیمیزٚ روحَ شٚمٚره بٚبخشه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 پس هرکس اینه ردأکونه، آدمیِ ردأنوکؤنه، بلکه او خدا ردأکؤنه کی خوشه مقدس روحه شمره هدئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 پس، هر کی اَنه رَدَّ کونه، آدمیَ رَدَّ نُکوده بلکی خُداییَ رَدَّ کوده کی خو مقدّس روحَ شمرأ فَدِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل تسالونیکیان 4:8
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بأزین، خو شأگردأنَ بوگفته: «هرکی شیمی پیغأمَ قوبیل بوکوده، ینی مٚرَه قوبیل بوکوده و هرکی شٚمٚره پس بٚزِه، اَنٚ مأنه کی مٚرَه پس بٚزِه و هرکی مٚرَه پس بٚزٚنه، اونی کی مٚرَه اوسه کوده‌یَ پس بٚزِه.»


امّا اوشأنی کی مٚرَه و می گبأنَ قوبیل نوکونٚده، قیأمتٚ روجٚ رِه می کلامٚ اَمرأ اوشأنی جَا وأخأست کونٚده.


شومأن کی حِئقتٚ ارزشَ بیجیر اَوٚریدی، بیدینید و قأقَ بید و جٚه بین بیشید! چونکی شیمی زمأتأنٚ دورونی کأرأنی کونم کی حتّا وختی اونی خٚوٚرَ بشتأوید، بأوٚر نوکونید!»


و اَ اومید، اَمٚرَه دیلسردَ نوکونه، چونکی اون اَمٚرَه روح‌القدسَ فأدأ کی اَمی دیلأنَ خو محبتٚ جَا لبألبَ کونه.


ولی خودا اَ موضویأنَ اَمِرِه خو روحٚ اَمرأ آشیکأرَ کوده، چونکی خودا روح جٚه خودا جولفٚ رأزأن وأخب ایسه و اوشأنَ اَمِرِه آشیکأرَ کونه.


ولی می نظر اَنه کی عروسی نوکونه بِیتر ایسه. و فیکر کونم کی اونچی کی گم، جٚه خودا روح ور ایسه.


و خو مُهرَ اَمی رو بٚزِه کی اونی شین ایسیم و روح‌القدسَ اَمی دیلأنٚ دورون بٚنأ کی دونبألترٚ برکتأنٚ بیعأنه ایسه.


پس هسأ چونکی خودا زأکأن ایسیدی، خودا خو پٚسرٚ روحَ اَمی دیلأنٚ دورون اوسه کوده کی خوشألی اَمرأ فریأد زٚنِه: «اَبا ، پئر».


تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚنده‌یٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روح‌القدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روح‌القدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشته‌یأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.


چونکی هو پیغأم هیوخت اینسأنٚ جَا نوبو، بلکی پیغمبرأن، روح‌القدسٚ هیدأیتٚ اَمرأ خودا جَا گب زئیدی.


هرکی خودا حوکمأنَ انجأم بٚده، خودا اَمرأ زٚندیگی کونه و خودایٚم اونی اَمرأ. اَ حِئقتَ جٚه او تیمیزٚ روح کی خودا اَمٚرَه بٚبخشه فأگیفتیم.


همه‌یٚ اَشأنی اَمرأ اَ اَویرَ بوسته معلمأن کی خوشأنٚ خأبأنٚ جَا ایلهأم گیرده، خوشأنٚ فأسید و اَلواتگیری زٚندیگی‌یَ ایدأمه دٚهٚده و خوشأنی جأنَ آلودَه کونٚده؛ هطویم هیتأ قودرتٚ منبع جأیٚم فرمأن نٚبرده و تومأمٚ آسمأنٚ موجودأنَ رخشنَ گیرده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ