Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 4:6 - Gilaki New Testament

6 جٚه اَ خأطر حتّا اینجیلٚ پیغأمٚ اوشأنی‌یَ کی اَسه بٚمٚردٚده بشأرت بٚدأده، اگه چی همٚتأ مردومٚ مأنستَن بیمیرٚد امّا اَسه روح میأن تأ اَبد خودا ورجأ زٚنده‌یٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

6 هَنٚ وأسی‌یه کی حتی اوشأنی‌یَ کی الأن بمردیدی بشارت بدَه بوبوسته کی اگه چی جٚه نظرٚ جسمأنی تومامٚ مردومأنٚ مأنستن محکوم بوبوستید، ولی جٚه نظرٚ روحأنی خودا ورجأ زندگی کونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 چون هین وأسی ایسه که انجیل، حتی اوشؤن ئبه کی بمردن، مؤعظه بوبؤ تا هرچند جسم مئن آدمؤن همأ داوری بوبؤن، ولی روح مئن زیندگی بوکونن، اوجور کی خدا خأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 چون اَنه واسی ایسه کی، انجیل حتّی اوشانِ ره کی بَمرده‌ اید، موعظه بُبوست تا هرچن جسم درون آدمانِ اَمرا داوری بُبوستید، ولی روح درون اوجور کی خُدا خوائه زیندگی بُکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 4:6
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«بأزین شٚمٚره تسلیم کونٚده کی شکنجه بیبید، و شٚمٚره کوشٚده. تومأمٚ دونیأ آدمأن می نأمٚ وأسی شیمی جَا نیفرت گیرده.


و چونکی شومأن مسیح عیسا شینیدی، روح‌القدسٚ قودرت کی اَبدی زٚندیگی فأدِه، شٚمٚره جٚه گونأ و مٚردنٚ حوکم آزأدَ کوده.


چونکی وختی حقٚ سعی بٚزِم کی شریعت حوکمأنَ بجأ بأوٚرٚم، بفأمٚستٚم کی محکومٚم. جٚه اَ خأطر شریعتٚ انجأم دٚئنٚ رِه بٚمٚرده‌یٚم و جٚه حقٚ سعی زِئن تومأمٚ اونی قأنونأنٚ انجأم دٚئنٚ وأسی دٚس بٚکشِم، کی بٚتأنم خودا وأسی زٚنده بمأنٚم.


اگه اَسه خودا روحٚ قودرتٚ اَمرأ زٚندیگی کودأندریم، لأزیم ایسه کی اَمی زٚندیگی دورونی تومأمٚ اونی هیدأیتَ قوبیل بوکونیم.


تأ اَنکی خودا اَشأنٚ رِه وأگویا بوکود کی اَ مأجرأیأن تأ او وخت کی اَشأن زٚنده‌یٚد ایتفأق دنکفِه، بلکی بعدٚ اَنکی بٚمٚردٚده ایتأ طولانی سالأنٚ میأن ایتفأق دکفه. و آخر پٚسی او دورانی کی اَسه اَمأن اونی میأن زٚندیگی کونیم فأرٚسِه و اَ پیغأمٚ نیجأتٚ ینی خورومٚ خٚوٚرٚ پیغأمٚ همٚتأن رِه موشخص و آشیکأرأ وأگویا بوبوسته. اوشأنی کی اَ پیغأمَ شٚمٚره برسأنِیید روح‌القدس قودرتٚ اَمرأ اونَ وأگویا بوکودٚد، هو آسمأنی روح‌القدس کی پیغمبرأنٚ اَمرأ گب زِئی. اَ پیغأم چنأن عالی و پیلّه بو کی حتّا آسمأنٚ فٚرٚشته‌یأنم موشتأقده کی اونٚ فأندٚرٚد.


مسیحٚم زحمت بیدِه. اون خودش گونأیی نأشتی، امّا ایوأر اَمی گونأیأنٚ وأسی خو جأنَ فأدأ کی اَمٚرَه خودا ورجأ بأوٚره. اون جیسمٚن بٚمٚرده امّا اونی روح زٚنده بوسته.


بأزین بوشؤ او روحأنٚ ورجأ کی زندأنی بود و خوروم خٚوٚرٚ اوشأنٚ برسأنه،


بأزون ایتأ دِه فٚرٚشته مذبحٚ جَا بیرون بأمؤ کی آتشٚ ایختیأر و قودرت اونی دٚسٚ دورونی نٚهأ بو. اون او فٚرٚشته‌یَ کی دأز اونی دٚسٚ دورون نٚهأ بویَ بوگفته: «هسأ تی دأزَ بٚکأرَ گیر کی خوشه‌یأنَ جٚه زیمینٚ رٚزٚ سٚر وأچینی، چونکی اونی انگورأن بٚرٚسِئده و قیضأوت کودنٚ وأسی حأضیرَ بوسته.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ