Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 9:26 - Gilaki New Testament

26 پس من دووٚم، ولی اینفرٚ مأنستَن کی هدف نأرِه نییٚم؛ و موشت زنٚم، ولی اینفرٚ مأنستَن کی هوایَ موشت پرأنه نییٚم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 پس مو بی هدف ندوئنَم؛ مو او کس موسون که هوا مشت زِئنه مشت نزئنم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 پس من بی هدف نُدوبَم؛ من اُ کسِ مانستن کی هوایَ موشت زَنه موشت نزنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 9:26
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«و جٚه یوحنا رسألتٚ زمأتٚ سرگیفتن تأ اَسه، آسمأنٚ ملکوت قودرت و شیدّتٚ اَمرأ پٚخشَ بوستن دٚرٚه، یا اونی حق، خشونت کودأندٚرٚده و پور زورأن اونٚ فوتورکٚده.


«خودا پأدیشأیی در، تنگٚ توشکه. پس حقٚ سعی بٚزنید کی بودورون بیشید، چونکی خٚیلیأن ایسأده کی حقٚ سعی زنٚده کی بودورون بٚشٚد امّا نٚتأنٚده.»


هطو، اگه شیمی زوأنٚ اَمرأ، گبأنی بیگید کی نشأ فأمٚستٚن، چوطو اینفر تأنه بفأمه کی چی گفتأندرید؟ اینگأر شیمی گبأن هوا دورون اَویرَ بٚده!


چونکی دأنیمی وختی اَ زیمینی خیمه کی اَسه اونی دورون زٚندیگی کودأندریم فوگورده، ینی وختی بیمیریم و اَ خأکی جأنأنَ بٚنیم و بیشیم، آسمأنٚ دورون خأنه‌یأن ینی اَبدی جأنأنی دأریم کی اَمِرِه خودا دٚسٚ اَمرأ چأکوده بوبوسته، نه اینسأنٚ دٚسٚ اَمرأ.


هنٚ وأسی، جٚه مٚردن ترس نأریم، بلکی اونی پیشأشو شیم، چونکی دأنیمی مٚردنٚ پٚسی خوداوندٚ ورجأ شیمی، و اَمی آسمأنی خأنه دورون زٚندیگی کونیمی.


می شؤئؤن خودا هیدأیتٚ اَمرأ بو تأ دروأره‌یٚ او پیغأم کی خأیم قومأنی کی یوهودی نییٚده رِه وأگویا بوکونم می مسیحی برأرأنٚ اَمرأ مشوٚرت بوکونم و کس‌کسَ نظرٚ وأوٚرسٚم. من اَ اومیدٚ اَمرأ کی کیلیسا پیله کسأن می پیغأمَ کأمیلن بفأمٚد و اونَ قوبیل بوکوند، اوشأنی اَمرأ خٚلوٚتی گب بٚزئم


بدأنید کی اَمی جنگ اینسأنأنٚ اَمرأ نییٚه، او اینسأنأن کی گوشت و خون دأرٚده، بلکی اَمأن او جأنورأنی اَمرأ کی او بیدِه نوبوسته دونیأ جَا حوکومت کونٚده و بیدِه نٚبٚده جنگیم، ینی شیطانی موجودأن و ظولومأتٚ شرورٚ فرمأنده‌یأنٚ اَمرأ. دوروسته، اَمی جنگ اَشأنٚ اَمرأیه، سپأیأنی جٚه شرورٚ روحأن اَمرأ کی دونیأ روحأنٚ دورون زٚندیگی کونٚده.


چونکی زٚندیگی مِرِه، ایتأ فورصته مسیحَ خیدمت کودنٚ رِه، و مٚردن اونی ورجأ شؤئؤن مأنی‌یَ دِهه.


می کأر هنه و اَ رأ دورون زحمت کشم و تومأمٚ او قوّت اَمرأ کی مسیح فأدِه، اَ رأ دورون حقٚ سعی کونم.


هنٚ وأسی ایسه کی اَ زندأنٚ میأن اَذِت آزأر بوستأندرم، امّا عأیب نأنٚم کی ایتأ موجریمٚ مأنستَن زندأن دورون ایسأم، چونکی دأنٚم کی‌یَ ایمأن بأوٚردٚم و ایعتمأد بوکودم، و دأنٚم کی اون تأنِه می امأنٚتَ صد در صد تأ خو وأگردٚستنٚ روج حیفظ بوکونه.


هوطویم ایتأ بأزیکن کی خأیه موسأبقه‌یَ ببره، وأستی تومأمٚ موسأبقه قأنونأنَ ایحترأم بٚنه.


خورومٚ جنگٚ دورون خُب بٚجٚنگستم و اَ موسأبقه‌یَ تومأنَ کودم و می خیدمتَ وفأدأری اَمرأ انجأم بٚدأم.


پس اَسه کی اَ موسأبقه میدأنٚ میأن، جٚه شأهیدأن، اَطوچی پیله جِمئیتَ دأریم کی تمأشأ کودنٚ وأسی اَمٚرَه دؤرَ کودٚده، بأیید هر تأ سنگینٚ بأر کی اَ موسأبقه میأن اَمٚرَه عقب تأوٚدِه و اَمی سرعتَ کمَ کونه، و هر تأ گونأیٚم کی رأحت اَمی دٚس و پأیَ دٚوٚده، اَمی جَا دورَ کونیم، و تأب و تحمولٚ اَمرأ اَ موسأبقه میأن کی اَمی جولو بٚنأ بوبوسته، بودؤویم.


اَسه، اَنٚ اَمرأ کی خودا وعده اونی آسأیشٚ بودورون شؤئؤنٚ وأسی هنو خو قوّتٚ رو نٚهأ، وأستی ترسٚ جَا زهله بوکونیم، نوکونه ایوخت معلوم بٚبه کی اینفر جٚه شیمی میأن اونی فأگیفتنٚ جَا کوتأ بأمؤ بی.


و هسأ، ایتأ خأهیش کیلیسا روحأنی رهبرأنٚ جَا دأرم؛ چونکی خودمٚم ایتأ روحأنی رهبرٚم و مسیح رنجأنٚ شأهید بوم و هطویم اونی وأگردٚستنٚ روجٚ وخت، اونی جلالٚ رِه شیریک بَم.


اَنٚ وأسی، اَی جأنٚ دیلٚ برأرأن، حقٚ سعی بٚزنید تأ ثأبیت بوکونید کی رأس‌رأسِی خودا اینتخأب و دعوت بوبوسته‌یأن ایسید؛ چونکی اگه اَطو بوکونید هیوخت جیلیسکأ نوخورید و خودا جَا دورٚ نیبید


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ