Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 15:50 - Gilaki New Testament

50 اَی جأن و دیلأن، می منظور اَن ایسه کی خأکی جأن کی جٚه گوشت و خون بسأخته بوبوسته ایسه، نتأنه خودا ملکوتٚ میأن بشه، و اَمی اَ جٚه بین شؤئؤنی جأنأن، اَبدی زٚندیگی لیأقتَ نأرِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

50 ای برارون، اینه شمره گونم که: جسم و خون مننئه خدا پادشاهیه به ایرث ببری و او چی که از بین شنه، مننئه او چئه که از بین نشنه به ایرث ببری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

50 اَی براران، اَنه شمرأ گَم کی: جسم و خون نتانه خُدا پادشائیَ به ارث بَبره و اونچی کی از بین شه، نتانه اونچیَ کی از بین نشه به ارث بَبره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 15:50
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسا بٚفرمأسته: «ای شمعون، یونا پٚسر، خوشبحألٚ تو! چون تو اَ حِئقتَ اینسأنٚ جَا نأموختی، بلکی می آسمأنی پئر اَنَ تٚرَه وأشکأفأنٚه.


«بأزون من کی پأدیشأ ایسٚم، اوشأنی کی می رأستٚ ور ایسأده گم: "اَی می پئرٚ جأنٚ دیلأن بأیید! بأیید کی شٚمٚره خودا ملکوتٚ برکتأنٚ دورون شیریک بوکونم، او برکتأن کی دونیأ آفرینشٚ سرگیفتنٚ جَا شِمِره آمأدَه بوسته بو.


اون اَبدی زٚندیگی‌یَ اوشأنی‌یَ فأدِه کی صبر و تحمولٚ اَمرأ، اونچی‌یَ کی دوروسته، انجأم دٚهٚده و او جلال و ایحترأم و زٚنده مأنستٚنَ خأیده کی خودا بخشِه.


اَطویی کی ایتأ عیده جٚه شومأن گده پولسٚ شأگرد ایسٚد و ایتأ دِه عیده‌یٚم گده کی «اَپلس» و یا «پطرسٚ» بألأخأ ایسٚد و ایتأ عیده‌یٚم ایدعأ کونٚده کی فقد مسیح شأگرد ایسٚد.


مورده‌یأنٚ قیأمتٚ دورونم هطو بِه. ایتأ جأن کی مٚردنٚ وخت، زیمینٚ دورون بکأشته بِه، بوپوخوسته بِه، ولی او جأن کی ویریزه، هیوخت خرأبَ نیبه.


ایتأ طبیعی جأن بکأشته بِه، ولی ایتأ روحأنی جأن ویریزه. چونکی هوطو کی طبیعی جأن نٚهأ، روحأنی جأنٚم نٚهأ.


و هطویم اوشأنی کی طمع کونٚده، مستَ کونٚده، ایفترأ زنٚده، مردومٚ کولأیَ اوسأنٚده، هیتأن جٚه خودا ملکوت سأم نبرٚد.


گیدی: «غذأ شکمٚ شین ایسه و شکمٚم غذأ رِه. و خودا ایروج هر دوتأیَ جٚه میأن اوسأنِه.» ولی دروأره‌یٚ جأن، وأستی بدأنیم کی جأن بدنأمی رِه نییٚه، بلکی خوداوندٚ خیدمتٚ رِه ایسه، و اونه کی جأنٚ همٚتأ ایحتیأجأنَ برطرفَ کونه.


مگه نأنیدی اوشأنی کی ظولم کونٚده خودا ملکوتَ ارث نٚبرده؟ شٚمٚره گول نزنید! اوشأنی کی بدنأم ایسٚد، بُتأنَ پرستٚده، زٚنأ کونٚده، لوأط کونٚده، همجینس‌بأز ایسٚد،


وأستی خأطر بٚدأریم کی خودا کأرَ انجأم دئنٚ رِه فورصت خٚیلی کم نٚهأ. هنٚ وأسی، اوشأنی کی زن دأرٚده، وأستی تأ اویَه کی ایمکأن دأره، خوداوندٚ کأرٚ رِه آزأد بٚبٚد.


چونکی دأنیمی وختی اَ زیمینی خیمه کی اَسه اونی دورون زٚندیگی کودأندریم فوگورده، ینی وختی بیمیریم و اَ خأکی جأنأنَ بٚنیم و بیشیم، آسمأنٚ دورون خأنه‌یأن ینی اَبدی جأنأنی دأریم کی اَمِرِه خودا دٚسٚ اَمرأ چأکوده بوبوسته، نه اینسأنٚ دٚسٚ اَمرأ.


جٚه خأطر ندید کی هر کس کم بکأره، کمم اوچینه؛ و اونی کی خٚیلی بکأره، خٚیلی اوچینه.


اَسه می منظور اَنه کی: شریعتی کی خودا چأرصٚد و سی سأل ایبرأهیمٚ زمأتأنٚ پٚسی موسایَ بٚبخشه، نتأنستی خودا عهدَ ایبرأهیمٚ اَمرأ بأطیلَ کونه و اونَ جٚه بین ببره.


جٚه اَ خأطر، شٚمٚره نصیحت کونم کی خودا روحٚ دستورأنٚ جَا ایطأعت بوکونید؛ اون شٚمٚره آموجه کی چی بوکونید و کویه بیشید. اَطویی دِه شیمی شورشی نفسٚ اسیر نمأنیدی.


بأزین، او ایقتدأر اَمرأ کی خودا مٚرَه بٚبخشه، تأکیدٚ اَمرأ گم کی دِه مردومی مأنستَن کی خودایَ نشنأسٚده زٚندیگی نوکونید، اوشأنی مأنستَن کی اوشأنی فیکر و ذهن پریشأن ایسه.


اَنَ گفتأندرم کی هیکس نتأنه شٚمٚره گبأن و گول‌زٚنِی دلیلأن اَمرأ رأ اَویرَ کونه.


هطویه، خوداوند مٚرَه هر نأجورٚ ایتفأقٚ جَا حیفظ کونه و سلأمتی اَمرأ، خو آسمأنی جأجیگأیأنَ فأرٚسأنه. جلال تأ اَبد خوداوند شین بٚبه. آمین


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ