Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیأن 9:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 چون کاشکی من می برارانِ راه درون یعنی اوشانی کی می همنژاد ایسید، لعنت ببم و مسیحِ جا سیوا بَبم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 چونکی نأجه دأشتیم کی لعنت ببم و می طأیفه وأسی، جٚه مسیح محرومٚ بٚم، اوشأنی رِه کی جٚه می نتأجٚده،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 چون کاشکی مو می برارونِ رای مئن، اوشونی کی می همنژادن، لعنت ببوم و مسیح جی سیواوابوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیأن 9:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اَی براران، اَی ابراهيم نسل زاکان، و اَی خُدا ترسانی کی اَیا ایسائید! اَ نیجاتِ پیغام، اَمرا اوسه بُبوسته.


پیله کاهن و تمان شورا ریش سفیدان تانیدی اَ جریان ره گُوائی بدید، چونکی اَشانِ جا نامه ئانی براران ره کی دمشق درون ایسابید فیگیفتم، تا اویا بشم و اَ طریقت اهلَ دستگیر بُکونم و مجازات ره اورشلیم باورم.»


اوشان پولُسَ بگفتید: «اَمان هی نامه ئی یهودیه جا تی باره فأنگیفتیم و هیتّا جه اَ برارانی کی جه اویا باموئید، هی بَد خبر یا بَد گبی تی باره ناوردید.


اونِ پسرِ باره، کی داوود نسلِ جا طبق جسم بزا بُبوست،


پس واورسم: مگه خُدا خو مردومَ رّدَ کوده؟ هرگس! چونکی من خودم اسرائيلِ شینَم، ابراهيمِ نسل جا و بنيامينِ طایفه.


اَ اُميد اَمرا كی می هم نژادانَ غیرتی بُکونم و بعضی جه اوشانَ نجات بدم.


می خویش و قوم هیرودیون و نارکیسوسِ خانواده ی کی خُداوند درون ایسائید سلام فارسانید.


می همکار تیموتائوس شمرأ سلام فارسانه. می خویش و قوم لوکیوس، یاسون و سوسیپاتِر ئم شمرأ سلام فارسانیدی.


می فامیلان، آندْرونیکوس و یونیاَ کی می اَمرا خولتانک درون ایسابید، سلام فارسانید. اوشان رسولان میان، سرشناس ایسید کی پیشتر جه من مسیحَ ایمان دَشتیدی.


می دیلِ درون ایتا پیله غم دَرم و دائم غُرصه دَرم.


پس شمرأ گَم كی هركس، بواسطه ی خُدا روح گب بزنه، هرگس نیگه لعنت بر عیسی، و هیکّس بی اونکی روح القدوّس واسطه بِبه نتانه بگه: «عیسی، خُداوندِ.»


لعنت به اُ کَس کی خُداوندَ دوست نَدَره. اَمی خُداوند، بیا!


من ذوق مرا شیمی جان ره خرج کونم و می جانم نَئم. اگر من شمرأ ویشتر دوست دَرم، مگه بایستی شُمان مَرا کمتر دوست بدَرید؟


ولی حتی اگر اَمان یا ایتا فیریشته آسمان جا، جغیر اَ انجیلی کی اَمان شمرأ اعلام بُکودیم، موعظه بُکونه، لعنت بِبه!


هُطوکی پیشتر بگفتیم، هسّا ایوارده گَم: اگر ایکس ایتا انجیل جغیر اونچی کی قُبیل بُکودید، شمرأ موعظه بُکونه، لعنت بِبه!


چون تمانِ اوشانی کی خوائیدی شریعت اعمالَ انجام بدید، همتان لعنتِ جیرید، چره کی توراتِ کتاب درون بینیویشته بُبوسته: «لعنت بِبه، هرکسَ کی، تمانِ اونچی کی شریعتِ کتاب درون بینیویشه بُبوسته یَ پایبند نَبه و اوشانَ به جا ناوَره.»


عوضِ اَمان مسیح، لعنت بُبوست و اَطویی، اَمرا شریعتِ لعنتِ جیر آزاد بُکود، چونکی تورات درون بینیویشته بُبوسته کی: «هر کَس دار بزه بِبه، ملعون ایسه.»


ای نوکران، شیمی زمینی اربانانَ ترس و لرز مرا، و دیل و جانِ امرا اطاعت بُکونید، هُطوکی انگار مسیحِ جا اطاعت کونیدی،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ